# Mod_survey internationalization module. msgid "" msgstr "Project-Id-Version: 3.2.x" "POT-Creation-Date: 2004-xx-xx 00:00+0200" "PO-Revision-Date: 2004-xx-xx 00:00+0200" "Last-Translator: Merge script " "Language-Team: Merge script " "MIME-Version: 1.0" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" msgid ") and the survey file (" msgstr ") och enkätfilen (" msgid "The CONSTANT tag (which is new since version 3.0.9) adds a constant value to the submitted data as if it was sent by the user. " msgstr "CONSTANT-taggen (som är ny sen version 3.0.9) lägger till en konstant i det inskickade datat som om den sänts av användaren. " msgid "Total number of cases" msgstr "Totalt antal case" msgid "Only FILE tags are allowed in a SEQUENCE tag" msgstr "Endast FILE-taggar är tillåtna i en SEQUENCE-tagg" msgid "For some reason the input key was malformed." msgstr "Av någon anledning var den skickade nyckeln inte korrekt formatterad." msgid "If you have authenticated as another user alredy, you will probably have to close your browser, re-open it and try again." msgstr "Om du har autentiserat som en annnan användare redan, måste du förmodlign stänga din webbläsare, starta den och försöka igen." msgid "Delimited Fields" msgstr "Avgränsade fält" msgid "When NUMERIAL is set to yes in a LIST, all LISTEMENTS must be given numerical VALUEs." msgstr "När NUMERICAL är satt till "yes" i en LIST-tagg, måste alla LISTELEMENT ges ett numeriskt värde (VALUE)." msgid "The program could not open the survey source file. This is one of the errors that should never occur. " msgstr "Programmet kunde inte öppna enkätens källfil. Detta är ett av del fel som aldrig borde kunna uppstå." msgid "Split multiple-answer CHOICEs into one variable per possible answer." msgstr "Dela upp flervals-CHOICE till en variabel per möjligt svar." msgid "only numerical variables are available for study through this module." msgstr "endast numeriska variabler är tillgängliga för analys genom denna modul." msgid "january" msgstr "januari" msgid "DOCUMENT ERROR 25, CAN ONLY CONTAIN MATRIXELEMENTS" msgstr "DOCUMENT ERROR 25, KAN ENBART INNEHÅLLA MATRIXELEMENT" msgid "Variable for which to display descriptive statistics:" msgstr "Variabel för vilken deskriptiv statistik ska visas:" msgid "Access denied for host" msgstr "Tillgång nekad för maskin" msgid "have not produced a caption (it's mine :(( )" msgstr "har inte producerat en etikett (den är min :(( )" msgid "The data downloads have been moved to the new" msgstr "Datahämtningen har flyttats till den nya" msgid "A LICKERT tag must be terminated immediately (in " msgstr "En LICKERT-tagg måste termineras omedelbart (i " msgid "Value" msgstr "Värde" msgid "has been deprecated in the" msgstr "har blivit markerad som passé i" msgid "Found "{@" without "@}"" msgstr "Hittade {@ utan @}" msgid "A CHOICE tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "En CHOICE-taggs namn får bara vara åtta tecken långt (i " msgid "SYSTEM ERROR 4, EXPORT FILE IS NOT WRITABLE" msgstr "SYSTEM ERROR 4, EXPORTFILEN ÄR INTE SKRIVBAR" msgid "Answer must be unique on both row and col in '" msgstr "Svaret måste vara unikt både på rad och kolum i '" msgid "Malformed DSN. No such DBD driver ?" msgstr "Felformatterad DSN. Finns det någon sådan DBD-drivrutin?" msgid "An error occured while trying to interact with the DBI database. " msgstr "Ett fel uppstod under försöket att tala med DBI-databasen. " msgid "The probable reason for the error is that the web user does not have permission to write where the key database is stored (by default in /tmp). " msgstr "Det förmodade skälet till detta är att webanvändaren inte har rätt att skriva i katalogen där nycklarna lagras. " msgid "You can either switch on DBI by setting _SURVEY_USEDBI to 1 in the global configuration file (make sure that you have installed DBI first), or you can use ASCIIFILE export method instead of DBITABLE." msgstr "Du kan endera slå på DBI genom att sätta _SURVEY_USEDBI till 1 i den globala konfigurationsfilen (du måste installera DBI först), eller istället använda ASCIIFILE. " msgid "Saving of partial answers will not work if cache is enabled" msgstr "Sparande av delsvar fungerar inte om cachen är påslagen" msgid "as table name (rather than filename base)." msgstr "som tabellnamn (hellre än filnamnets bas)." msgid "You can go to the start page of mod_survey. " msgstr "Du kan gå till Mod_Surveys startsida. " msgid "SOAP authentication is disabled" msgstr "SOAP-autentiseringen är avslagen" msgid "jan" msgstr "jan" msgid "Use DOS/windows-style linefeeds" msgstr "Använd DOS/Windows-stil på radbrytningar" msgid "An IMPORT tag must contain at least one VARIABLE (in " msgstr "En IMPORT-tagg måste innehålle minst en VARIABLE (i " msgid "december" msgstr "december" msgid "is not a valid parameter in a " msgstr "är inte en giltig parameter i en " msgid "A COMMENT tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "En COMMENT-tagg kan inte termineras omedelbart (i " msgid "The author of the questionnaire has asked the program to direct you " msgstr "Författaren av enkäten har bett programmet skicka dig vidare " msgid "Could not open source file" msgstr "Kunde inte öppna källfilen" msgid "Do not include MEMO fields in inserts." msgstr "Inkludera inte MEMO-fält i insert-raderna." msgid "A CATI tag must have an end tag (in " msgstr "En CATI-tagg måste ha en sluttagg (i " msgid "Captions" msgstr "Etiketter" msgid "You can view some debug information about the parsing of the document" msgstr "Du kan visa debuginformation om tolkningen av dokumentet" msgid "where" msgstr "där" msgid "A MATRIX tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "En MATRIX-tagg kan inte termineras omedelbart (i " msgid "A SEQUENCE tag must contain FILE statements." msgstr "En SEQUENCE-tagg måste innehålla FILE-taggar." msgid "filename" msgstr "filnamn" msgid "which denotes immediate termination" msgstr "vilket innebär omedelbar terminering" msgid "DOCUMENT ERROR 46, Saving of partial answers will not work when cache is enabled" msgstr "DOCUMENT ERROR 46, Sparande av partiella svar fungerar inte om cachen är påslagen" msgid "DOCUMENT ERROR 45, Saving of partial answers requires DBI, but DBITABLE is not set" msgstr "DOCUMENT ERROR 45, Sparande av partiella svar kräver DBI, men DBITABLE är inte satt" msgid "If it had been a permission problem, error 2 should have occured, so it is probably something else. " msgstr "Om det hade varit ett rättighetsproblem borde fel nummer 2 ha uppstått, så det är förmodligen något annat. " msgid "The variable" msgstr "Variabeln" msgid "A RANDOMROUTE tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "En RANDOMROUTE-tagg kan inte termineras omedelbart (i " msgid "july" msgstr "juli" msgid "Variables" msgstr "Variabler" msgid "' has been defined more than once in the survey chain." msgstr "' har definierats mer än en gång i enkätkedjan." msgid "choosable character, usually a semi-colon." msgstr "Valbart tecken, för det mesta semi-kolon." msgid "The author of the survey document has put a password restriction on the use of the administration part" msgstr "Författaren av surveydokumentet har lösenordsskyddat den administrative delen" msgid "The no such array error can be caused by either of two likely mistakes." msgstr "Ingen-array -felet kan orsakas av en av två troliga misstag." msgid "However, this requires that the the survey parsing and the HTML output is not caches. " msgstr "Detta kräver att dock att vare sig dokumenttolkningen eller utskrifterna sparas i cachen. " msgid "A part (" msgstr "En del (" msgid "A MEMO tag must have a name (in " msgstr "En MEMO-tagg måste ha ett namn (i " msgid "fri" msgstr "fre" msgid "This is a standard module in Mod_Survey" msgstr "Detta är en standardmodul i Mod_Survey" msgid "may" msgstr "maj" msgid "save them in the same directory on your harddrive." msgstr "spara dem i samma katalog på din hårddisk." msgid "Include a header listing variable names and field positions." msgstr "Inkludera en header som listar variabelnamn och fältpositioner." msgid "SPSS scripts can include the actual data, or keep it in an external file." msgstr "SPSS-skript kan inkludera det egentliga datat, eller ha det i en extern fil." msgid "As an example the SURVEY tag has to be in the form " msgstr "Som ett exempel måste SURVEY-taggen ha formen " msgid "Key not defined in submit" msgstr "Nyckeln är inte definierad i inskickningen" msgid "Generic fixed-column export format. Suitable for import in many spreadsheets and statistics programs, for example SPSS and Excel." msgstr "Generell export för fast kolumnbredd. Användbar för import i många kalkylblads- och statistikprogram, till exempel SPSS och Excel." msgid "Session repository does not exist, and was not possible to create" msgstr "Sessions-katalogen finns inte, och gick inte att skapa" msgid "A MATRIXELEMENT (both MATRIXCOLUMN and MATRIXROW one) tag must be terminated immediately (in " msgstr "Ett MATRIXELEMENT (gäller både MATRIXCOLUMN och MATRIXROW) måste avslutas genast (i " msgid "Answer cannot be lower than " msgstr "Svaret kan inte vara mindre än " msgid "All tags that are not terminated immediately must be terminated with an end tag after the data they contain. " msgstr "Alla taggar som inte termineras omedelbart måst ha en sluttagg efter datat de innehåller. " msgid "instead of" msgstr "istället för" msgid "mars" msgstr "mars" msgid "Unknown tag type " msgstr "Okänd taggtyp " msgid "You like this ?" msgstr "Gillar du detta ?" msgid "Lengths of arrays differ: " msgstr "Längden på arrayer skiljer sig: " msgid "SYSTEM ERROR 3, EXPORT FILE DOES NOT EXIST" msgstr "SYSTEM ERROR 3, EXPORTFILEN FINNS INTE" msgid "The most likely cause is a spelling mistake: Check that you spelled the name of the array correctly." msgstr "Det troligaste är ett stavfel: Kolla att du stavat namnet på arrayerna korrekt." msgid "Please note that VALUE is written upper case." msgstr "Notera att VALUE skrivs med stora bokstäver." msgid "The author of the survey file has requested that the answer to this question should be numerical, or in other words only containing numbers. " msgstr "Författaren av enkäten har begärt att svaret till frågan ska vara numeriskt, eller med andra ord bara innehålla siffror. " msgid "The requested administrative task (to view the source of the survey) is not permitted, since the parameter ALLOWSOURCE (in the SURVEY tag) is not explicitly set to yes. " msgstr "Den begärda administrative funktionen (att visa källan till dokumentet) är inte tillåten, eftersom parametern ALLOWSOURCE (i SURVEY-taggen) inte är explicit satt till yes" msgid "A MATRIX tag must have unique name (in " msgstr "En MATRIX-tagg måste ha ett unikt namn (i " msgid "Found "{" without "}"" msgstr "Hittade { utan }" msgid "Quite a lot of things can go wrong here, so you will have to try to interpret the error message printed above." msgstr "Väldigt många saker kan gå fel här, så du får själv försöka tolka felmeddelandet som skrivits ut ovan." msgid "Include variable labels" msgstr "Inkludera variabeletiketter" msgid "Unfortunately it seems like the author of the document has disallowed all administrative tasks" msgstr "Olyckligtvis verkar det som om författaren av dokumentet har slagit av alla administrativa möjligheter" msgid "SEQUENCEFILE does not exists or no read permissions" msgstr "SEQUENCEFILE existerar inte, eller får ej läsas" msgid "thu" msgstr "tor" msgid "yes" msgstr "ja" msgid "A SECURITY tag must contain subtags." msgstr "En SECURITY-tagg måste innehålla deltaggar." msgid "blocks" msgstr "block" msgid "Could not connect to DBI database (error was " msgstr "Kunde inte kontakta DBI-databasen (felet var " msgid "A boolean operation tag must be immediately terminated" msgstr "En boolsk operations -tagg måste avslutas genast" msgid "Found "{|" without "|}"" msgstr "Hittade {| utan |}" msgid "A MEMO tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "En MEMO-taggs namn får vara högst åtta tecken långt (i " msgid "No tags to print" msgstr "Inga taggar att visa" msgid "ARGUMENT ERROR 4, SUBMIT CONTAINED ILLEGAL CHARACTERS" msgstr "ARGUMENT ERROR 4, INSKICKNINGEN INNEHÖLL FÖRBJUDNA TECKEN" msgid "SYSTEM ERROR 1, NO SESSION" msgstr "SYSTEM ERROR 1, INGEN SESSION" msgid "is not a recognized subtag of IF" msgstr "är inte en giltig subtagg i IF" msgid "Re-insert coded linebreaks." msgstr "Återinsätt kodade radbrytningar." msgid "SUBMIT ERROR 4, COULD NOT OPEN ASCIIFILE" msgstr "SUBMIT ERROR 4, KUNDE INTE ÖPPNA ASCIIFILE" msgid "thursdat" msgstr "torsdag" msgid "Html Tables" msgstr "Html-tabeller" msgid "This error occurs if the referenced survey file does not exist. " msgstr "Detta fel uppstår om den efterfrågade enkätfilen inte finns. " msgid "DOCUMENT ERROR 23, CAN ONLY BE 6 CHARACTERS WIDE" msgstr "DOCUMENT ERROR 23, FÅR ENDAST VARA 6 TECKEN LÅNGT" msgid "To solve this problem, check that the the address has been correctly spelled and that the survey file is where you think it should be." msgstr "För att lösa problemet, kontrollera att adressen har stavats rätt, och att enkäten verkligen finns där du anser att den ska vara." msgid "SUBMIT ERROR 7, ANSWER MUST BE NUMERICAL" msgstr "SUBMIT ERROR 7, SVARET MÅSTE VARA NUMERISKT" msgid "An IF tag must have an end tag (in " msgstr "En IF-tagg måste ha en sluttagg (i " msgid "The most common cause of this is that the user has simply misspelled the address in the browser's address field. " msgstr "Den vanligaste orsaken till detta är att användaren helt enkelt stavat fel på adressen som skrivits in i webbläsarens adressfält. " msgid "SURVEY : Cache removed" msgstr "SURVEY : Cachen raderades" msgid "A DATA tag must be immediately terminated" msgstr "En DATA-tagg måste avslutas genast" msgid "Since version 3.0.15 it is possible to use a SOAP client within mod_survey. " msgstr "Sen version 3.0.15 är det möjligt att använda en SOAP-klient i Mod_Survey. " msgid "DOCUMENT ERROR 6, IS NOT A VALID TAG" msgstr "DOCUMENT ERROR 6, ÄR EN OGILTIG TAGG" msgid "If the document does not contain " msgstr "Om dokumentet inte innegåller " msgid "is not a valid tag (in " msgstr "är inte en giltig tagg (i " msgid "This error should never happen. The display module encountered a tag it did not know how to handle. " msgstr "Detta fel borde aldrig hända. Visningsmodulen hittade en tag som den inte visste hur den skulle hantera. " msgid "For some reason one of the pages included in the multipage sequence produced a Document error. " msgstr "Av något skäl producerade en av de inkluderade sidorna i MULTIPAGE-sekvensen ett DOCUMENT ERROR. " msgid "Some comments" msgstr "Några kommentarer" msgid "Download separate data file" msgstr "Ladda hem separat data-fil" msgid ") does not exist. I cowardly refuse to create it myself." msgstr ") finns inte. Fegt nog vägrar jag skapa den på eget bevåg." msgid "An IMPORT block can only contain VARIABLEs and a FILTER (in " msgstr "Ett IMPORT-block kan enbart innehålla VARIABLE och FILTER (i " msgid "Display of a tag caused exception:" msgstr "Visning av en tag orsakade undantagsfel:" msgid "november" msgstr "november" msgid "View Debug Info" msgstr "Visa debuginformation" msgid "When ADMINUSER is set as a parameter in the SURVEY tag, you have to authenticate (through Apache's "Basic" authentication) as that user. " msgstr "När ADMINUSER är satt som en parameter i SURVEY-taggem, så måste du autentisera (genom Apaches Basic-autentisering) som den användaren. " msgid "Only ALTERNATIVE tags are allowed in a RANDOMROUTE tag" msgstr "Endast ALTERNATIVE-taggar är tillåtna i en RANDOMROUTE-tagg" msgid "Click here to be proceed to that page" msgstr "Klicka är för att fortsätta till denna sida" msgid "A IMPORT tag must have an end tag (in " msgstr "En IMPORT-tagg måste ha en sluttagg (i " msgid "ARGUMENT ERROR 5, SCRIPT INJECTION ATTEMPT DETECTED" msgstr "ARGUMENT ERROR 5, FÖRSÖK TILL SKRIPT-INJICERING UPPTÄCKTES" msgid "A valid COMMENT tag might look like this : " msgstr "En giltig COMMENT-tagg kan se ut så här : " msgid "A MATRIX block can only contain MATRIXELEMENT (either COLUMNs or ROWs) tags. Please remove all other tags from the block." msgstr "Ett MATRIX-block kan endast innehålla matrixelelemtn (endera MATRIXCOLUMN eller MATRIXROW). Tag bort alla andra taggar från blocket." msgid "Include data in file." msgstr "Inkludera data i filen." msgid "DOCUMENT ERROR 39, Bad values for MULTIPAGE sequence" msgstr "DOCUMENT ERROR 39, Ogiltiga värden för en MULTIPAGE-sekvens" msgid "If you set DBITABLE, you will also have to set DBIDSN. " msgstr "Om du sätter DBITABLE måste du också sätta DBIDSN. " msgid "Cannot have both a SEQUENCE tag and PERSIST="yes" in the SURVEY tag." msgstr "Kan inte ha både SEQUENCE och PERSIST="yes". " msgid "The above said does not apply to data inside a CUSTOM block, as that data follows (or should follow) the html-strict DTD." msgstr "Ovanstående är inte tillämpligt på data inuti ett CUSTOM block, eftersom detta data följer (eller borde följa) html-strict DTDn." msgid "The UNIQUE parameter is set in the SURVEY tag. This means each user can only answer the survey once. " msgstr "UNIQUE-parametern är satt i SURVEY-taggen. Detta betyder att varje användare får svara högst en gång. " msgid "error" msgstr "fel" msgid "Number of invalid cases" msgstr "Antal ogiltiga case" msgid "Remove Data / Download raw data" msgstr "Radera data / ladda hem rådata" msgid "A CASEROUTE tag must contain CASE statements." msgstr "En CASEROUTE-tagg måste innehålla CASE-uttryck." msgid "CONTINUE is a required parameter in a ROUTE tag." msgstr "CONTINUE är en obligatorisk parameter i en ROUTE-tagg." msgid "SYSTEM ERROR 1, INVALID KEY" msgstr "SYSTEM ERROR 1, OGILTIG NYCKEL" msgid "DOCUMENT ERROR 14, MUST HAVE AN END TAG" msgstr "DOCUMENT ERROR 14, MÅSTE HA EN SLUTTAGG" msgid "A CHOICE tag must have a name (in " msgstr "En CHOICE-tagg måste ha ett namn (i " msgid "When the survey document was parsed, no valid tags were found, therefore a submit should not have been possible. " msgstr "När dokumentet tolkades hittades inga giltiga taggar, och därför borde det ha varit omöjligt att besvara enkäten. " msgid "When using DBI databases, quite a lot of things might be wrong. " msgstr "Vid koppling mot DBI-databaser kan ganska många saker gå fel. " msgid "You can view the source as Raw (plain text) or as HTML" msgstr "Du kan visa källdokumentet som rå (ren text) eller som HTML" msgid "Could not open" msgstr "Kunde inte öppna" msgid "Include CREATE statements in script" msgstr "Inkludera CREATE-uttryck i skriptet" msgid "uncommon exports, or reformats the data somehow." msgstr "ovanliga exporter, eller formatterar data på något sätt." msgid "You can download the raw data file:" msgstr "Du kan ladda hem rådatafilen:" msgid "A FLUSH tag must be immediately terminated" msgstr "En FLUSH-tagg måste avslutas genast" msgid "the IMPORT, or move the IMPORT to the page with the DB element. Or, place the DB element in" msgstr "IMPORT-taggen, eller flytta IMPORT-tagen till sidan med DB-elementet. Eller, placera DB-elementet i" msgid "in values will be substituted with" msgstr "i värden kommer ersättas med" msgid "An IFROUTE tag must have an end tag (in " msgstr "En IFROUTE-tagg måste ha en sluttagg (i " msgid "The requested administrative task (to view te data of the survey) is not permitted, since the parameter ALLOWDATA (in the SURVEY tag) is not explicitly set to yes. " msgstr "Den begärda administrativa funkionen (att visa data från enkäten) är inte tillåten eftersom parametern ALLOWDATA (i SURVEY-taggen) inte är explicit satt till yes" msgid "A LIST tag must have an end tag (in " msgstr "En LIST-tagg måste ha en sluttagg (i " msgid "If you want to use other tags than these, as an example to add custom HTML code, then you have to place those tags in a " msgstr "Om du vill använda andra taggar än dessa, till exempel för att lägga in egen HTML-kod, så måste du placera dessa i en " msgid "(insert). The definition statement can then be used as a base for setting up" msgstr "(insert). Definitionsuttrycket kan sedan användas som en bas för att sätta upp" msgid "Please note that NAME is written upper case." msgstr "Notera att NAME-parameter skrivs med stora bokstäver." msgid "A CONSTANT tag must have unique name (in " msgstr "En CONSTANT-tagg måste ha ett unikt namn (i " msgid "Action " msgstr "Handlingen " msgid "The system expected to have gotten data from a previous page in a multipage sequence. " msgstr "Systemet förväntade sig date från en föregående sida i en multipage-sekvens. " msgid "Insert table name captions." msgstr "Inkludera tabellnamnsetiketter." msgid "Include value labels" msgstr "Inkludera värdeetiketter" msgid "Access source as plain text" msgstr "Visa källan som ren text" msgid "When constructing a multipage sequence, the last page needs to get a list of the survey files to include in itself. " msgstr "När man bygger en MULTIPAGE-sekvens måste man ge sista sidan en lista över andra enkätfiler att inkludera i sig själv. " msgid "An CATI name can only be 8 characters wide (in " msgstr "Ett CATI-namn kan bara var 8 tecken långt (i " msgid "Access to the data module is switched off" msgstr "Access till datamodulen är avstängd" msgid "A TIMER tag must be terminated immediately (in " msgstr "En TIMER-tagg måste avslutas genast (i " msgid "SURVEY TITLE="My First Survey" ... " msgstr "SURVEY TITLE="Min första enkät" ... " msgid "A MAILCOPY tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "En MAILCOPY-tag kan inte avslutas genast (i " msgid "The delimited fields module exports the data as a list of values separated by a" msgstr "Avgränsade-fält -exporten exporterar data som värden avgränsade med" msgid "In the data module, you can download the submitted data in a number of different formats." msgstr "I datamodulen kan du ladda hem inskickat data i flera olika format." msgid "Include an extra unit in field widths for readability." msgstr "Inkludera en extra blankslag i fältlängder för läsbarhet." msgid "Password needed" msgstr "Lösenord krävs" msgid "Data module" msgstr "Datamodul" msgid "has already answered this survey" msgstr "har redan svarat på denna enkät" msgid "If you want to save your data to a 'flat file', or in other words an asciifile with delimited fields, set ASCIIFILE to the filename where you want to save the data. " msgstr "Om du vill spara data till en 'flat fil', eller med andra ord en ascii-fil med avgränsade fält, sätt ASCIIFILE till filnamnet där du vill spara datat." msgid " is not valid." msgstr " är inte gitig" msgid "SURVEY : Confirm Flush" msgstr "SURVEY : Bekräfta radering" msgid "Use semi-colon as separator (suitable for MS Access)." msgstr "Använd semi-kolon som avgränsare (användbar för MS Access)." msgid "have not produced a caption" msgstr "Har inte producerat en etikett" msgid "the parser assumes that the document is not a survey file. " msgstr "måste dokumenttolkaren anta att dokumentet inte är en enkätfil. " msgid "Permission denied for " msgstr "Åtkomst vägrad för " msgid "uncheck this box and download both the script file and the data file, and" msgstr "Avmarkera denna kryssruta och ladda hem både skriptfilen och datafilen, och" msgid "Generic delimited-fields export. Exports data and metadata as lists delimited with selectable character. Suitable for import in many statistics programs and databases, such as MS Access and MiniTab." msgstr "Generell avgränsade-fält -export. Exporterar data och metadata som fält avgränsade med valbart tecken. Lämpligt för import i många statistikprogram och databashanterare, som MS Access och MiniTab." msgid "Most tags in the Mod_Survey language accept parameters which control how the tags should behave. " msgstr "De flesta taggar i Mod_Surveys språk accepterar parametrar som kontrollerar hur taggen ska uppföra sig. " msgid "A RANDOMROUTE tag must have an end tag (in " msgstr "En RANDOMROUTE-tagg måste ha en sluttagg (i " msgid "THEN is a required parameter in an IF tag. " msgstr "THEN är en obligatorisk parameter i en IF-tagg. " msgid "Credits" msgstr "Credits" msgid "The data export is a table containing all the raw data, or in other words, the data that" msgstr "Dataexporten är en tabell som innehåller allt rådata, eller med andra ord, datat som" msgid "Tags that has to be terminated this way are" msgstr "Taggar som måste termineras på detta sätt är" msgid "You can replace the existing data with an uploaded data file:" msgstr "Du kan ersätta det existerande datat med en upladdad rådatafil:" msgid "Please note further that if the global configuration option _SURVEY_ALLOWAUTO is switched on, the system will suppose an automatic ASCIIFILE and will not display this error message." msgstr "Notera vidare att om den globala parametern _SURVEY_ALLOWAUTO är påslagen kommer systemet automatiskt sätta ett värde på ASCIIFILE, och därmed kommer detta meddelande inte visas." msgid "Include a variable list as the first line." msgstr "Inkludera en variabellista på första raden." msgid "contains illegal characters" msgstr "innehåller förbjudna tecken" msgid "Use" msgstr "Använd" msgid "SYSTEM ERROR 2, COULD NOT OPEN SESSION FILE" msgstr "SYSTEM ERROR 2, KUNDE INTE ÖPPNA SESSIONSFILEN" msgid "SURVEY: File uploaded" msgstr "SURVEY: Filen uppladdad" msgid "Display" msgstr "Visa" msgid "An ENV tag must have a name (in " msgstr "En ENV-tagg måste ha ett namn (i " msgid "The requested administrative task (clear all data) is not permitted, since the parameter ALLOWFLUSH (in the SURVEY tag) is not explicitly set to yes. " msgstr "Den begärda administrativa funkionen (att radera alla data) är inte tillåten eftersom parametern ALLOWFLUSH (i SURVEY-taggen) inte är explicit satt till yes" msgid "Something went wrong when the program tried to access the ASCIIFILE (set in the SURVEY tag). " msgstr "Något gick snett när programmet försökte få tillgång till ASCIIFILE (satt i SURVEY-taggen). " msgid "An IMPORT name must be unique (in " msgstr "Ett IMPORT-namn måste vara unikt (i " msgid "A MATRIX tag must have a name (in " msgstr "En MATRIX-tagg måste ha ett namn (i " msgid "A LIST tag must have a name (in " msgstr "En LIST-tagg måste ha ett namn (i " msgid " block. " msgstr " block. " msgid "The author of the survey file has requested that the answer you choose for one column should be no equal to the one you have chosen for the others." msgstr "Författaren till enkätfilen har begärt att svaret du valt för en kolumn inte ska vara samma som något du valt i någon av de andra." msgid "In the survey context there are tags that are required to be immediately terminated, or in other words to be empty. " msgstr "I survey-kontextet finns taggar som måste termineras omedelbart, eller med andra ord vara tomma. " msgid "sat" msgstr "lör" msgid "The question in matrix" msgstr "Frågan i matrixen" msgid "An ENV tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "En ENV-taggs namn kan bara vara 8 tecken långt (i " msgid "Since version 3.0.15 it is possible to save partial answer. " msgstr "Sen version 3.0.15 är det möjligt att spara partiella svar." msgid "Please note that LIST is written upper case." msgstr "Notera att LIST skrivs med stora bokstäver." msgid "In order to continue you have to write the correct password in the text box below and click the submit button" msgstr "För att kunna fortsätta måste du ange korrekt lösenord i textrutan nedan och stryka på submitknappen" msgid "A CATI tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "En CATI-tagg kan inte avslutas genast (i " msgid "cache was not read" msgstr "Cachen lästes inte" msgid "Could not open persistance-session file in writing mode" msgstr "Kunde inte öppna peristent session för skrivläge" msgid "DOCUMENT ERROR 18, CAN ONLY CONTAIN LISTELEMENTS" msgstr "DOCUMENT ERROR 18, KAN ENDAST INNEHÅLLA LISTELEMENT" msgid "A CONSTANT tag must be terminated immediately (in " msgstr "En CONSTANT-tagg måste termineras omedelbart (i " msgid "FILENAME is a required parameter in a FILE tag." msgstr "FILENAME är en obligatorisk parameter i en FILE-tagg." msgid "File does not exist : " msgstr "Filen existerar inte : " msgid "The R export module outputs a script suitable for opening in the R statistics software." msgstr "R-exporten exporterar ett skript som är lämpligt att öppna i statistikprogrammet R." msgid "You should never have to see this, since the system error should be printed before display was called. " msgstr "Du borde aldrig se detta, eftersom systemfelet borde ha skrivits ut innan visningsdelen anropades. " msgid "A DBCHOICEELEMENT tag must be terminated immediately." msgstr "Ett DBCHOICEELEMENT måste termineras omedelbart." msgid "Use DOS/windows-style linefeeds. Disable this if you are using unixoid software." msgstr "Använd DOS/Windows -stil på radbrytningar. Avmarkera detta om du använder unixmjukvara." msgid "To solve this you will have to chmod the file to grant sufficient privilegies. " msgstr "För att löse detta problem måste du använda chmod för att sätta tillräckliga privilegier på filen. " msgid "A SECURITY tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "En SECURITY-tagg kan inte avslutas genast (i " msgid "Could not generate system key" msgstr "Kunde inte generera en systemnyckel" msgid "A TEXT tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "En TEXT-taggs namn får vara högst åtta tecken långt (i " msgid "does not exist" msgstr "finns inte" msgid "Native syntax export for the SPSS statistical toolkit. Data and meta-data are exported as syntax scripts possible to run directly via SPSS." msgstr "Syntax-export för statistikpaketet SPSS. Data och meta-data exporteras som syntax-skript som kan köras direkt i SPSS." msgid "USERFILE" msgstr "USERFILE" msgid "as separator." msgstr "som avgränsare." msgid "The "Case Browser" export module displays submitted cases one by one." msgstr ""Case Browser"-exporten visar inskickade case ett och ett." msgid "Could not prepare a select. Error was : " msgstr "Kunde inte förbereda ett urval. Felet var : " msgid "Download" msgstr "Ladda hem" msgid "A CUSTOM tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "Ett CUSTOM-namn får bara vara åtta tecken långt (i " msgid "Needs SOAP authentication" msgstr "Kräver SOAP-autentisering" msgid "To solve this problem, set the same UID on both files, or create a new ASCIIFILE with the correct ownership." msgstr "För att lösa detta problem, sätt samma UID på båda filerna, eller skapa en ny ASCIIFILE med korrekt ägarskap." msgid "The system key could not be written to the key database. " msgstr "Systemnyckeln kunde inte skrivas till nyckeldatabasen. " msgid "sun" msgstr "sön" msgid "SWITCH is a required parameter in a CASEROUTE tag." msgstr "SWITCH är en obligatorisk parameter i en CASEROUTE-tagg." msgid "A valid MEMO tag might look like this : " msgstr "En giltig MEMO-tagg kan se ut så här : " msgid "and" msgstr "och" msgid "for appending. " msgstr "för att lägga till. " msgid "Exports SQL script with optional support for both definition and data. Suitable for import in most modern RDBMSs (not MS Access)." msgstr "Exporterar SQL-skript med valfritt stöd för både data och definition. Lämpligt för import i de flesta moderna databashanterare (dvs ej i MS Access)." msgid "No error has occured, but the programmer has for some reason called PrintErrorDescription() anyway. " msgstr "Inget fel har uppståt, men programmeraren har av någon anledning ändå ropat på PrintErrorDescription(). " msgid "A BOOLEAN tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "En BOOLEAN-taggs namn får vara högst 8 tecken långt (i " msgid "Valid tags in the survey part of the document are " msgstr "Giltiga taggar i survey-delen av dokumentet är " msgid "$type is not a SECURITY subtag" msgstr "$type är inte en SECURITY-subtagg" msgid "This is just a sample error. " msgstr "Detta är bara ett exempel-fel. " msgid "Please note that case is important : Survey and SURVEY is not the same thing. " msgstr "Notera att det är skillnad på stora och små bokstäver: Survey och SURVEY är inte samma sak. " msgid "Invalid key" msgstr "Ogiltig nyckel" msgid "The name" msgstr "Namnet" msgid "DOCUMENT ERROR 30, IS NOT A VALID PARAMETER" msgstr "DOCUMENT ERROR 30, ÄR INTE EN GILTIG PARAMETER" msgid "More Info" msgstr "Mer information" msgid "a table for the DBI save method." msgstr "an tabell för DBI-spara -metoden." msgid "A LISTELEMENT tag must be terminated immediately (in " msgstr "Ett LISTELEMENT måste termineras omedelbart (i " msgid "CONTINUE is a required parameter in a CASE tag." msgstr "CONTINUE är en obligatorisk parameter i en CASE-tagg." msgid "You can also check the" msgstr "Du kan också kolla" msgid "does not contain survey tag" msgstr "innehåller inte en survey-tagg" msgid "A good start would be to see if you can access the file from a shell prompt." msgstr "En bra start vore att se om du får tillgång till filem från en shellprompt." msgid "A SEQUENCE tag must have an end tag (in " msgstr "En SEQUENCE-tagg måste avslutas genast (i " msgid "Case Browser" msgstr "Case-bläddrare" msgid "A MATRIX tag must contain at least one MATRIXELEMENT (either COLUMNs or ROWs) (in " msgstr "En MATRIX-tagg måste innehålla minst ett element (endera MATRIXCOLUMN eller MATRIXROW) (i " msgid "SURVEY: Submit successful" msgstr "SURVEY: Inskickningen lyckades" msgid "Since allowing the web user too generous write permissions might be a security hazard, the program will not attempt to create the file. " msgstr "Eftersom det vore ett säkerhetshål att låta webanvändaren få generösa skrivrättigheter, kommer programmet inte försöka skapa filen. " msgid "Use values rather than value labels" msgstr "Använd värden hellre än värdeetiketter" msgid "Unfortunately it seems that the file that was referenced by the SEQUENCEFILE parameter of the SURVEY tag was not possible to read, either because it does not exist, or because the web user do not have permission to read it." msgstr "Olyckligtvis verkar det som om filen som refererades till genom SEQUENCEFILE-parametern i SURVEY-taggen inte gick att läsa, endera för att den inte finns, eller för att användaren inte har rätt att läsa den." msgid "No such array: " msgstr "Ingen sådan array: " msgid "After cache write" msgstr "Efter att cachen skrevs" msgid "ADMIN ERROR 10, COULD NOT OPEN SOURCE FILE" msgstr "ADMIN ERROR 10, KUNDE INTE ÖPPNA KÄLLFILEN" msgid "The theme engine has been reworked. Theme can either be "cleanhtml" which will do a " msgstr "Tema-maskinen har arbetats om. Temat kan nu endera vara "cleanhtml" som kommar att " msgid "major statistics software. There are also (if any) optional modules, which either do more" msgstr "stora statistikpaket. Det finns också (om några) valfria moduler som endera gör mer" msgid "Download script file" msgstr "Ladda hem skript-fil" msgid "ADMIN ERROR 7, A DBI ERROR OCCURED" msgstr "ADMIN ERRIR 7, ETT DBI-FEL UPPSTOD" msgid "Found "{¤" without "¤}"" msgstr "Hittade {¤ utan ¤}" msgid "Information on how to use chmod can be found by typing man chmod on a shell prompt. " msgstr "Information om hur man använder chmod kan fås genom att skriva man chmod on a shell prompt. " msgid "You tried to insert a parameter which the parser did not understand. " msgstr "Du försökte skriva in en parameter som dokumenttolkaren inte förstod. " msgid "tags are considered having a numerical value when submitted. " msgstr "taggar förväntas ha ett numeriskt värde när de skickas in. " msgid "The data was successfully submitted" msgstr "Datat har framgångsrikt skickats in" msgid "In order for the system to know which variable to read, you have to set the FIELD parameter in the ENV tag." msgstr "För att systemet ska veta vilken variabel att skicka med, måste du sätta FIELD-parametern i ENV-taggen." msgid "does not exist or is not readable" msgstr "existerar inte eller går ej att läsa" msgid "The Descriptive module calculates some basic descriptive statistics about a" msgstr "Deskriptiv-modulen beräknar grundläggande beskrivande statistik om en" msgid "Please ask the server administrator to fix this." msgstr "Vänligen vänd dig till serveradministratören angående detta." msgid "Optional export modules" msgstr "Valfria exportmoduler" msgid "Did the above not help you ? You can find documentation and examples for the mod_survey system at" msgstr "Hjälpte inte ovanstående? Du hittar dokumentation och exempel för Mod_Survey på" msgid "numerical variable. Note that for small samples, some of these descriptives" msgstr "numerisk variabel. Notera att för små urval är några av dessa" msgid "Since patch version 3.0.7b, the REDIRECT parameter in the SURVEY tag can be used to send the user to the address specified by CONTINUE, rather than asking the user to click a link to that address. For REDIRECT to work the CONTINUE address must be specified (since it is not possible to redirect to an empty address)." msgstr "Sen patch-versionen 3.0.7b kan man använda REDIRECT-parametern i SURVEY-taggen till att automatiskt skicka användaren vidare till adressen specificerad med CONTINUE-parametern, hellre än att be använsaren trycka på en länk. För att få REDIRECT att fungera måste CONTINUE ha specificerat en address (eftersom det inte går att skicka användaren vidare till en tom adress)." msgid "are pointless, but that they will be calculated anyway if you choose to" msgstr "meningslösa, men kommer beräknas ändå om du väljer att" msgid "DOCUMENT ERROR 8, BOTH ASCIIFILE AND DBITABLE UNSET" msgstr "DOCUMENT ERROR 8, BÅDE ASCIIFILE OCH DBITABLE OSPECIFICERADE" msgid "Therefore, it is not possible to use the DBITABLE export method." msgstr "Därför är det inte möjligt att använda DBITABLE." msgid "A CASE tag must be immediately terminated (in " msgstr "En CASE-tagg måste avslutas genast (i " msgid "SYSTEM ERROR 0, NO ERROR" msgstr "SYSTEM ERROR 0, INGET FEL" msgid "Currently only positive integers are supported as numerical values. " msgstr "För närvarande är enbart positiva heltal stödda som numeriska värden. " msgid "It's no possible to set both UNIQUECOLUMNS and UNIQUEROWS to "yes" with MULTI parameter set to "yes" too (in " msgstr "Du kan inte sätta både UNIQUECOLUMNS och UNIQUEROWS om MULTI är "yes" (i " msgid "The multipage sequence setting must follow a) MULTIPAGE and LASTPAGE must be numerical, b) both must be larger than zero, c) LASTPAGE must be larger than or equal to MULTIPAGE" msgstr "MULTIPAGE-sekvensens inställningar måst följa: a) MULTIPAGE och LASTPAGE måste vara numeriska, b) både måste vara större än noll, och c) LASTPAGE måste vara större än eller lika med MULTIPAGE" msgid "A MATRIX tag must contain at least one MATRIXCOLUMN (in " msgstr "En MATRIX-tagg måste innehålla minst en MATRIXCOLUMN (i " msgid "aug" msgstr "aug" msgid "The author of the survey file has requested that the answer to this question should be no higher than a certain value. " msgstr "Författaren av enkäten har begärt att svaret på denna fråga inte får vara högre än ett visst värde. " msgid "ADMIN ERROR 6, COULD NOT OPEN ASCIIFILE FOR READING" msgstr "ADMIN ERROR 6, KUNDE INTE ÖPPNA ASCIIFILE FÖR LÄSNING" msgid "Could not open blob persistance file in writing mode" msgstr "Kunde inte öppna blob-persistens för skrivläge" msgid "A FILE tag must be immediately terminated (in " msgstr "En FILE-tagg måste avslutas genast (i " msgid "A CONSTANT tag must have a name (in " msgstr "En CONSTANT-tagg måste ha ett namn (i " msgid "Only include numerical variables (will also exclude multiple-answer CHOICEs)" msgstr "Inkludera endast numeriska variabler (kommer också utesluta flervals-CHOICE)" msgid "DISPLAY ERROR 5, PART OF MULTIPAGE SEQUENCE" msgstr "DISPLAY ERROR 5, DEL AV EN MULTIPAGE-SEKVENS" msgid "The key handling routine expects the key to be formatted approximately YYYYMMDD_HHMMSS_PPPP (date, time and process number when the key was created. " msgstr "Nyckelrutinen förväntar sig att nyckeln är formatterad i ordningen ÅÅÅÅMMDD_TTMMSS_PPPP (datum, tid och processnummer som gällde då nyckeln skapades. " msgid "SUBMIT ERROR 6, COULD NOT EXECUTE DBI INSERT" msgstr "SUBMIT ERROR 6, kunde inte exekvera DBI INSERT" msgid "Generated basic descriptive statistics, such as means and deviations." msgstr "Generared grundläggande deskriptiv statistik, som medelvärden och spridningar." msgid ") are not owned by the same user." msgstr ") ägs inte av samma användare." msgid "End time" msgstr "Sluttid" msgid "GRANT INSERT,SELECT on table to user (useful for a PostgreSQL setup)." msgstr "GRANT INSERT,SELECT på tabellen till en användare (användbart för PostgreSQL)." msgid "ALLOWDEBUG is not set to yes" msgstr "ALLOWDEBUG är inte satt till yes" msgid " and cannot be in the form " msgstr " och kan inte ha formen " msgid "This is a security measure aimed at attempts of overloading the system with junk data. " msgstr "Detta är en säkerhetsåtgärd menad att hindra försök att överbelasta systemet med skräpdata. " msgid "DISPLAY ERROR 0, NO ERROR" msgstr "DISPLAY ERROR 0, INGET FEL" msgid "was defined earlier in the multipart sequence" msgstr "var definierat tidigare i multipage-sekvensen" msgid "Tags of this kind cannot be terminated in the start tag. " msgstr "Taggar av den här typen kan inte termineras i starttaggen. " msgid "Something went wrong when the script tried to insert data into the database. " msgstr "Något gick snett när programmet försökte lägga in data i databasen. " msgid "or whatever your survey file is called" msgstr "eller vad du nu kallat enkätfilen" msgid "mon" msgstr "mån" msgid "A VISIBLE parameter in an IMPORT tag should be set to yes or no" msgstr "En VISIBLE-parametr i en IMPORT-tagg bör sättas till "yes" eller "no"" msgid "Could not open session file for reading" msgstr "Kunde inte öppna sessionsfil för läsning" msgid "It's no possible to set both UNIQUECOLUMNS and UNIQUEROWS to "no" (in " msgstr "Det är inte möjligt att sätta både UNIQUECOLUMNS och UNIQUEROWS till "no" (i " msgid "SURVEY : Function not implemented" msgstr "SURVEY : Funktionen är inte implementerad" msgid "Upload data" msgstr "Ladda upp data" msgid "query" msgstr "fråga" msgid "A LIST block can only contain LISTELEMENT tags. Remove all other tags from within the " msgstr "Ett LIST-block kan endast innehålla LISTELEMENT-taggar. Ta bort alla taggar från " msgid "A LICKERT tag ACCESS property could be yes|no (in " msgstr "En LICKERT-taggs ACCESS-egenskap måste vara yes eller no (i " msgid "This is an optional add-on module in Mod_Survey. Developed by bugant with many hints from joel." msgstr "Detta är en valfri tilläggsmodul för Mod_Survey. Utvecklad av BugAnt med hjälp från Joel." msgid "Only display textual fields" msgstr "Visa endast textfält" msgid "august" msgstr "augusti" msgid "Each of the elements that are available must be given the value they represent. " msgstr "Varje element som är tillgängligt måste få det värde de representerar. " msgid "One or more question required an answer. " msgstr "En eller flera frågor krävde ett svar. " msgid "But you must set up a database in order to store the results." msgstr "För detta måste du sätta upp en databas som kan hantera resultaten." msgid "SURVEY" msgstr "SURVEY" msgid "feb" msgstr "feb" msgid "module is switched off" msgstr "modulen är avstängd" msgid "Please refer to the DTD or the documentation for the correct syntax of the tags. " msgstr "Se DTD eller dokumentation för den korrekta syntaxen för taggarna. " msgid "I guess the programmer has again made a mistake, something that is a very common event indeed." msgstr "Gissningsvis så har programmeraren återigen begått ett misstag, något som är väldigt vanligt faktiskt." msgid "Download data" msgstr "Ladda hem data" msgid "The survey file you tried to access cannot be answered without going through the whole chain." msgstr "Enkätfilen du begärde kan inte besvaras utan att gå igenom hela kedjan." msgid "The " msgstr "" msgid "DBI is switched off" msgstr "DBI är avslaget" msgid "Insert comments" msgstr "Lägg till kommentarer" msgid "A CHOICE tag must have unique name (in " msgstr "En CHOICE-tagg måste ha ett unikt namn (i " msgid "Survey administration" msgstr "Surveyadministration" msgid "Click here to proceed to that page" msgstr "Klicka här för att fortsätta till denna sida" msgid "DOCUMENT ERROR 1, FILE DOES NOT EXIST" msgstr "DOCUMENT ERROR 1, FILEN FINNS INTE" msgid "CAPTIONARRAY is a required parameter in DBLISTELEMENT." msgstr "CAPTIONARRAY är en nödvändig parameter i DBLISTELEMENT." msgid "Display cases with newest case first" msgstr "Visa case med det nyaste först" msgid "moniday" msgstr "måndag" msgid "name cannot start with a number" msgstr "namn kan inte starta med ett nummer" msgid "has not been submitted" msgstr "har inte skickats in" msgid "A CUSTOM tag cannot contain" msgstr "En CUSTOM-tagg kan inte innehålla" msgid "The REQAUTH parameter is set in the SURVEY tag. " msgstr "REQAUTH-parametern är satt i SURVEY-taggen. " msgid "while its corresponding IMPORT is in a previous page. Either move the DB element to the page with" msgstr "medans dess korresponderante IMPORT finns i en tidigare sida. Flytta endera DB-elementet till sidan med" msgid "is not a valid administrative task." msgstr "är inte en giltig administrativ funktion." msgid "An ENV tag must be terminated immediately (in " msgstr "En ENV-tagg måste termineras omedelbart (i " msgid "DOCUMENT ERROR 36, THIS SURVEY REQUIRES AUTHENTICATION" msgstr "DOCUMENT ERROR 36, DENNA ENKÄT KRÄVER AUTENTISERING" msgid "A SOURCE tag must be immediately terminated" msgstr "En SOURCE-tagg måste avslutas genast" msgid "An CATI name must be unique (in " msgstr "Ett CATI-namn måste vara unikt (i " msgid "Variable to use as group (columns entry):" msgstr "Variabel att använda för gruppering (kolumn):" msgid "A system error has occured" msgstr "Ett systemfel har uppstått" msgid "Data Module" msgstr "Datamodul" msgid "Please note that everything before the SURVEY tag will be ignored." msgstr "Notera att all före SURVEY-taggen kommer ignoreras." msgid "Use caption rather than variable name whenever possible." msgstr "Använd etikett hellre än namn när detta är möjligt." msgid "when ESCAPED is" msgstr "när ESCAPED är satt till" msgid "wed" msgstr "ons" msgid "dec" msgstr "dec" msgid "A MATRIX tag must contain at least one MATRIXCOLUMN or at least one MATRIXROW (in " msgstr "En MATRIX-tagg måste innehålle minst en MATRIXCOLUMN och en MATRIXROW (i " msgid "to" msgstr "till" msgid "SURVEY : Data removed" msgstr "SURVEY : Data raderades" msgid "longer than 255 characters. Thus, for a small survey, you will probably" msgstr "längre än 255 tecken. Därför, för mindre enkäter, vill du förmodligen" msgid "multipage sequences. Please change the offending name in one of the places it is set, and try again. " msgstr "MULTIPAGE-sekvenser. " msgid "Include absolute frequencies" msgstr "Inkludera absoluta frekvenser" msgid "DARA ERROR 0, NO ERROR" msgstr "DATA ERROR 0, INGET FEL" msgid "To denote that the file indeed is a survey file, it has to contain a SURVEY tag, something that looks a bit like " msgstr "För att markera att filen är en enkätfil måste den innehålla en SURVEY-tagg, något som ser ut ungegär som " msgid "DOCUMENT ERROR 10, TAG CANNOT BE IMMEDIATELY TERMINATED" msgstr "DOCUMENT ERROR 10, TAGGEN KAN INTE TERMINERAS OMEDELBART" msgid "CONTINUE is a required parameter in an ALTERNATIVE tag." msgstr "CONTINUE är en nödvändig parameter i en ALTERNATIVE-tagg." msgid "These tags are " msgstr "Dessa taggar är " msgid "is to download and save it somewhere, and then double-click on it." msgstr "är att ladda hem och spara det någonstans, för att sedan dubbel-klicka på det." msgid "This is a standard module in Mod_Survey. A security update was added by BugAnt." msgstr "Detta är en standardmodul i Mod_Survey. En säkerhetsuppdatering lades till av BugAnt." msgid "RESPFILE" msgstr "RESPFILE" msgid "You cannot give two different components the same name. " msgstr "Du kan inte ge två komponenter samma namn. " msgid "horizontal positions in a text file." msgstr "horisontella positioner i en textfil." msgid "A CHOICE tag must have an end tag (in " msgstr "En CHOICE-tagg måste ha en sluttagg (i " msgid "(Where filename is the location that ASCIIFILE points to)" msgstr "(Där filnamn är platsen som ASCIIFILE pekar på)" msgid "An IMPORT tag must have the DBITABLE parameter specified (in " msgstr "En IMPORT-tagg måste specificera DBITABLE-parametern (i " msgid "All administrative tasks are disallowed per default and has to be explicitly permitted to be available." msgstr "Alla administrative funktioner är förbjudna per default, och måste sättas explicit för att tillåtas." msgid "Please note that CHOICE is written upper case" msgstr "Notera att CHOICE skrivs med stora bokstäver" msgid "However, if cache is enabled, the first randomization will be cached and then displayed again and again. " msgstr "Dock, om cachen är påslagen, så kommer randomisering sparas i cachen och därför visas gång på gång. " msgid "A CUSTOM tag must have unique name (in " msgstr "En CUSTOM-tagg måste ha ett unikt namn (i " msgid "SUBMIT ERROR 10, ANSWER NOT VALID" msgstr "SUBMIT ERROR 10, SVARET EJ GILTIGT" msgid "DOCUMENT ERROR 43, The name was defined earlier" msgstr "DOCUMENT ERROR 43, Namnet är definierat sen tidigare" msgid "SUBMIT ERROR 5, COULD NOT CONNECT TO DATABASE" msgstr "SUBMIT ERROR 5, KUNDE INTE KOPPLA UPP MOT DATABASEN" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "or" msgstr "eller" msgid "One system parameter contained illegal characters normally associated with script injection attempts." msgstr "En systemparameter innehöll ogiltiga tecken som normalt förekommer i samband med försök till skriptinjicering." msgid "words things like a list of variable names, what captions they have and so on." msgstr "ord som en lista med variabelnamn, deras etiketter och så vidare." msgid "As neither ASCIIFILE nor DBITABLE was set, and the global configuration option _SURVEY_ALLOWAUTO was enabled, the system tried to create an autodata file. This failed for some unknown reason. " msgstr "Eftersom vare sig ASCIIFILE eller DBITABLE är satt, och eftersom den globala parametern _SURVEY_ALLOWAUTO var påslagen, så försökte systemet skapa en autodatafil. Detta misslyckades av okänd anledning. " msgid "A SEQUENCE tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "En SEQUENCE-tagg kan inte avslutas genast (i " msgid "SUBMIT ERROR 3, A SYSTEM ERROR HAS OCCURED" msgstr "SUBMIT ERROR 3, ETT SYSTEMFEL HAR UPPSTÅTT" msgid "A system key is generated each time a survey is viewed. " msgstr "En systemnyckel är genererad varje gång en enkät visas. " msgid "A BOOLEAN tag must be terminated immediately (in " msgstr "En BOOLEAN-tagg måste termineras omedelbart (i " msgid "DROP table before creating it." msgstr "DROP:a tabellen innan den skapas." msgid "A SUBMIT tag must have an end tag" msgstr "En SUBMIT-tagg måste ha en sluttagg" msgid "cache was not written" msgstr "Cachen skrevs inte" msgid "A CHOICE tag consists of choices. At least one choice must be given to create a valid CHOICE tag. " msgstr "En CHOICE-tagg består av val. Åt minsone ett möjligt val måst specificeras för att bygga en giltig CHOICE-tagg. " msgid "DOCUMENT ERROR 5, NO TERMINATION OF SURVEY TAG" msgstr "DOCUMENT ERROR 5, INGEN TERMINERING AV SURVEY-TAGGEN" msgid "An IMPORT name can only be 8 characters wide (in " msgstr "Ett IMPORT-namn kan bara vara 8 tecken långt (i " msgid "SYSTEM ERROR 9, MALFORMED KEY" msgstr "SYSTEM ERROR 9, FELFORMATTERAD NYCKEL" msgid "sunday" msgstr "söndag" msgid "ALLOWSOURCE is not set to yes" msgstr "ALLOWSOURCE är inte satt till yes" msgid "DOCUMENT ERROR 2, PERMISSION DENIED" msgstr "DOCUMENT ERROR 2, ÅTKOMST NEKAD" msgid "A LIST tag must contain at least one LISTELEMENT (in " msgstr "En LIST-tagg måste innehålla minst ett LISTELEMENT (i " msgid "This survey requires user authentication" msgstr "Denna enkät kräver användarautentisering" msgid "The directory where the persistance are stored was not found and could not be created." msgstr "Katalogen där persistensfilerna lagras fanns inte och kunde inte skapas." msgid "The document has to contain a termination of the survey tag, or in other words something that looks like " msgstr "Dokumentet innegåller inte någon terminering av survey-taggen, eller med andra ord något som ser ut ungefär som " msgid "DOCUMENT ERROR 27, CONTAINS ILLEGAL CHARACTERS" msgstr "DOCUMENT ERROR 27, INNEHÅLLER OGILTIGA TECKEN" msgid "There is no data submitted, so the administrative task requested is not applicable." msgstr "Inga data har skickats in, så den administrative funktionen som begärdes är inte tillämplig." msgid "DBIDSN is malformed, must start with DBI: (in " msgstr "DBIDAN är felformatterad, måste starta med DBI: (i " msgid "ALLOWFLUSH is not set to yes" msgstr "ALLOWFLUSH är inte satt till yes" msgid "The ASCIIFILE parameter is not set, so the administrative task requested is not applicable." msgstr "ASCIIFILE-parametern är inte satt, så den administrativa funktionen som begärdes är inte tillämplig." msgid "A MATRIX tag name can only be 6 characters wide (in " msgstr "En MATRIX-taggs namn får bara vara 6 tecken långt (i " msgid "Please note that all parameters are written in upper case : AsciiFile and ASCIIFILE is not the same thing. " msgstr "Notera att alla parametrar är skrivna med stora bokstäver : AsciiFile och ASCIIFILE är inte samma sak. " msgid "Admin" msgstr "Admin" msgid "Further, in the" msgstr "Vidare, i " msgid "In the global configuration file, the flag which controls the use of DBI is set to zero, meaning that Mod_Survey should not try to access the DBI modules. " msgstr "I den globala konfigurationsfilen har flaggan som kontrollerar användningen av DBI satts till noll, vilket innebär att Mod_Survey inte får försöka accessa DBI-modulerna. " msgid "A CUSTOM tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "En CUSTOM-tagg kan inte termineras omedelbart (i " msgid "Fixed Columns" msgstr "Fasta kolumner" msgid "ARGUMENT ERROR 0, NO ERROR" msgstr "ARGUMENT ERROR 0, INGET FEL" msgid "DOCUMENT ERROR 15, CAN ONLY CONTAIN CHOICEELEMENTS" msgstr "DOCUMENT ERROR 15, KAN ENDAST INNEHÅLLA CHOICEELEMENT" msgid "Export data as HTML tables, with optional tables for meta-data. Suitable for presentations and import into spreadsheets like MS Excel." msgstr "Exportera data som HTML-tabeller, med valfria tabeller för meta-data. Lämplig för presentationer och import i kalkylprogram som MS Excel." msgid "The session variable" msgstr "Sessionsvariabeln" msgid "Could not execute a select. Error was : " msgstr "Kunde inte exekvera ett urval. Felet var : " msgid "SYSTEM ERROR 2, COULD NOT GENERATE KEY" msgstr "SYSTEM ERROR 2, KUNDE INTE GENERERA NYCKEL" msgid "june" msgstr "juni" msgid "Some tags can only have names that are 6 characters wide, as they will automatically get numbers attached to them. " msgstr "Några taggar får endast ha 6 tecken långa namn, eftersom de automatiskt kommer få siffror tillagda till namnet. " msgid "A MATRIX block must contain MATRIXELEMENT (either COLUMNs or ROWs) tags, as these define the parts of the matrix." msgstr "Ett MATRIX-block måste innehålla element (endera MATRIXCOLUMN eller MATRIXROW), eftersom dessa definierar matrisens delar." msgid "apr" msgstr "apr" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" msgid "Could not open persistance file for reading. Maybe you've lost your code." msgstr "Kunde inte öppna persistensfil för läsning. Har du angett fel kod?" msgid "A typical string for connecting to a MySQL database via DBI would look a bit something like" msgstr "En normal sträng för uppkoppling mot MySQL via DBI kan se ut ungefär som" msgid "ARGUMENT ERROR 1, ACTION IS NOT VALID" msgstr "ARGUMENT ERROR 1, HANDLINGEN ÄR INTE GILTIG" msgid "The export file (" msgstr "Exportfilen (" msgid "The author of the survey file has requested that the answer to this question should be no lower than a certain value. " msgstr "Författaren av enkäten har begärt att svaret på denna fråga inte får vara lägre än ett visst värde. " msgid "A CASEROUTE tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "En CASEROUTE-tagg kan inte avslutas genast (i " msgid "Could not open blob session for writing" msgstr "Kunde inte öppna blobsession för skrivning" msgid "DISPLAY ERROR 4, HAS ALREADY ANSWERED" msgstr "DISPLAY ERROR 4, HAR REDAN SVARAT" msgid "If you did not do this, then please report a possible security breach to the system administrator." msgstr "Om du inte gjorde detta bör du rapportera det som en möjlig säkerhetsläcka till din systemadministratör." msgid "The document's survey tag does not contain the TITLE parameter, or the TITLE parameter is empty. " msgstr "Dokumentets survey-tagg innehåller inte en TITLE-parameter, eller så ät TITLE-parametern tom. " msgid "Password" msgstr "Lösenord" msgid "Include a list of variables and their respective captions." msgstr "Inkludera en lista med variabler och deras etiketter." msgid "Include data in file" msgstr "Inkludera data i filen" msgid "An error occured when the script tried to write to the output file. " msgstr "Ett fel uppstod när programmet försökte skriva till datafilen. " msgid "TITLE is a required parameter for survey tags (in " msgstr "TITLE är en obligatorisk parameter i survey-taggar (i " msgid "The TITLE parameter must be set in order to produce an output that makes sense. " msgstr "TITLE-parametern måste sättas för att kunna producera ett vettigt output. " msgid "A RANDOMROUTE tag must contain ALTERNATIVE statements." msgstr "En RANDOMROUTE-tagg måste innehålla ALTERNATIVE-taggar." msgid "Do not include a header." msgstr "Inkludera inte en header." msgid "Since version 3.0.12, it is possible to tie several surveys into a so called MULTIPAGE sequence. " msgstr "Sen version 3.0.12 är det möjligt att knyta samman flera enkäter i en så kallat MULTIPAGE-sekvens. " msgid "View Source" msgstr "Visa källdokument" msgid "All components in the survet must have unique names. " msgstr "Alla komponenter i enkäten måste ha unika namn. " msgid ") is not writable by the web user." msgstr ") är inte skrivbar av användaren." msgid "Use variable caption rather than variable name" msgstr "Använd variabeletikett hellre än variabelnamn" msgid "CAPTIONARRAY is a required parameter in DBCHOICEELEMENT." msgstr "CAPTIONARRAY är en nödvändig parameter i DBCHOICEELEMENT." msgid "Please check that it exists and that it is readable by the web user." msgstr "Vänligen kontrollera att den existerat och att webanvändaren får läsa den." msgid "ADMIN ERROR 5, ALLOWDATA IS NOT SET TO YES" msgstr "ADMIN ERROR 5, ALLOWDATA ÄR INTE SATT TILL YES" msgid "DOCUMENT ERROR 3, UNABLE TO OPEN FILE FOR READING" msgstr "DOCUMENT ERROR 3, KAN INTE ÖPPNA FILEN FÖR LÄSNING" msgid "SURVEY: Upload raw data" msgstr "SURVEY: Ladda upp rådata" msgid "must be terminated immediately. " msgstr "måste termineras omedelbart. " msgid "After cache read" msgstr "Efter att cachen lästes" msgid "NO" msgstr "NEJ" msgid "A CHOICE tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "En CHOICE-tagg kan inte termineras omedelbart (i " msgid "A MATRIX's RANDOM parameter can only have the values 'none', 'column', 'row' or 'both'" msgstr "MATRIX-taggens RANDOM-parameter kan bara ha värdena 'none', 'column', 'row', eller 'both'" msgid "A TEXT tag must have unique name (in " msgstr "En TEXT-tagg måste ha ett unikt namn (i " msgid "The reason to use escaped HTML code is that it makes the survey file valid XML. " msgstr "Anledning till att använda utbruten HTML-kod är att det gör survey-dokumentet till giltig XML-kod. " msgid "Found "{%" without "%}"" msgstr "Hittade {% utan %}" msgid "Script injection attempt detected" msgstr "Försök till skriptinjicering upptäcktes" msgid "This part of the admin interface is deprecated. The new approach for getting " msgstr "Denna del av det administrativa gränssnittet är inaktuell. Det nya sättet att få tag på" msgid "You can remove all the data so far submitted : " msgstr "Du kan radera allt data som hittills skickats : " msgid "SUBMIT ERROR 1, NO TAGS TO WORK WITH" msgstr "SUBMIT ERROR 1, INGA TAGGAR ATT ARBETA MED" msgid "Text after the termination of the survey tag will be ignored." msgstr "Text efter sluttaggen kommer ignoreras." msgid "A CHOICE block can only contain CHOICEELEMENTs (in " msgstr "Ett CHOICE-block får endast innehålla CHOICEELEMENT (i " msgid "AUTHENTICATION ERROR 0, NO ERROR" msgstr "AUTHENTICATION ERROR 0, INGET FEL" msgid "A MATRIX block can only contain MATRIXCOLUMNs e MATRIXROWs (in " msgstr "Ett MATRIX-block får enbart innehålla MATRIXCOLUMN och MATRIXROW (i " msgid "Since version 3.0.14 it is possible to randomize the order of the components in a MATRIX. " msgstr "Sen version 3.0.14 är det möjligt att randomisera ordningen på komponenterna i en MATRIX. " msgid "THEME" msgstr "THEME" msgid "A CUSTOM question must be answered." msgstr "En CUSTOM-fråga måste besvaras." msgid "saturday" msgstr "lördag" msgid "SEQUENCEFILE is a required parameter in the last page of a multipage sequence" msgstr "SEQUENCEFILE är en krävd parameter i sista sidan av en multipage-sekvens" msgid "Include invalid cases" msgstr "Inkludera ogiltiga case" msgid "Cannot have REDIRECT without CONTINUE" msgstr "Kan inte ha REDIRECT utan CONTINUE" msgid "ADMIN ERROR 4, ALLOWFLUSH IS NOT SET TO YES" msgstr "ADMIN ERROR 4, ALLOWFLUSH ÄR INTE SATT TILL YES" msgid "DOCUMENT ERROR 7, TITLE IS REQUIRED" msgstr "DOCUMENT ERROR 7, TITEL KRÄVS" msgid "Doc parse took" msgstr "Dokumenttolkningen tog" msgid "DOCUMENT ERROR 40, SEQUENCEFILE is a required parameter" msgstr "DOCUMENT ERROR 40, SEQUENCEFILE är en krävd parameter" msgid "DOCUMENT ERROR 34, ENV TAG MUST HAVE SPECIFIED FIELD" msgstr "DOCUMENT ERROR 34, ENV-TAGGEN MÅSTE HA ETT SPECIFICERAT FÄLT" msgid "A NEWLINE tag must be terminated immediately (in " msgstr "En NEWLINE-tagg måste termineras omedelbart (i " msgid "ADMIN ERROR 3, ALLOWDEBUG IS NOT SET TO YES" msgstr "ADMIN ERROR 3, ALLOWDEBUG ÄR INTE SATT TILL YES" msgid "Include a conversion table between values and value captions." msgstr "Inkludera en översättningstabell för värden och värdeetiketter." msgid "Valid actions are " msgstr "Giltiga handlingar är " msgid "DOCUMENT ERROR 37, DBI support not implemented" msgstr "DOCUMENT ERROR 37, DBI stöds inte än " msgid "tag" msgstr "tagg" msgid "Cache read took" msgstr "Cacheläsningen tog" msgid "Back to administration" msgstr "Tillbaks till administrationen" msgid "Core export modules" msgstr "Huvudsakliga exportmoduler" msgid "DOCUMENT ERROR 4, DOES NOT CONTAIN SURVEY TAG" msgstr "DOCUMENT ERROR 4, INNEHÅLLER INTE EN SURVEY-TAGG" msgid "friday" msgstr "fredag" msgid "tuesday" msgstr "tisdag" msgid "A CHOICEELEMENT must be given a numerial value (in " msgstr "Ett CHOICEELEMENT måste ha ett numeriskt värde (i " msgid "Each LISTELEMENT tag within a LIST block must be given a caption to represent its value and what is written in the list. A valid LIST block might look like this" msgstr "" msgid "There are Core modules, which encompass common export formats suitable for importing in" msgstr "Det finns huvudsakliga export moduler, som inkluderar vanliga format lämpliga för import i" msgid "has not been submitted (its mine :( )" msgstr "har inte skickats in (den är min :( )" msgid "Cite string values" msgstr "Citera strängvärden" msgid "DOCUMENT ERROR 50, No such array" msgstr "DOCUMENT ERROR 50, ingen sådan array" msgid "(looks better, but breaks some functionality in Excel)" msgstr "(ser bättre ut, med fungerar dåligt med Excel)" msgid "include them. The result is presented as a HTML table." msgstr "inkludera dem. Resultatet presenteras som en HTML-tabell." msgid "Source of survey " msgstr "Källan till enkäten " msgid "with caption" msgstr "med etikett" msgid "DOCUMENT ERROR 31, LISTELEMENT MUST BE GIVEN A VALUE" msgstr "DOCUMENT ERROR 31, LISTELEMENT MÅSTE HA ETT VÄRDE" msgid "is not defined." msgstr "är inte definierad." msgid "In the survey context there are tags that are required to have data. " msgstr "I survey-kontextet finns det taggar som måste innehålla data. " msgid "Possible causes of this is that write permission was denied or that the disk is full" msgstr "Möjliga orsaker till detta är att skrivrättigheter saknas, eller att disken är full" msgid "The key for the submitted document was not valid. " msgstr "Nyckeln för det inskickade dokumentet var inte giltig. " msgid "A LICKERT tag must have a name (in " msgstr "En LICKERT-tagg måste ha ett namn (i " msgid "This in order to prevent users from overwriting each other's files. " msgstr "Detta för att hindra användare från att skriva över varandras filer. " msgid "february" msgstr "februari" msgid "In order to know how to save submitted data, the survey script needs one of these parameters set. " msgstr "För att veta hur inskickade data ska sparas måste programmet ha en av dessa parametrar satt. " msgid "One probable cause might be that the document has been emptied between display and submit." msgstr "En möjlig orsak är att dokumentet ändrats mellan visning och inskickning." msgid "You will have to give the correct password to proceed." msgstr "Du måste ange korrekt lösenord för att fortsätta." msgid "Include meta-data in file." msgstr "Inkludera meta-data i filen." msgid "Please note that DBIDSN must be written uppercase." msgstr "Notera att DBIDSN skrivs med stora bokstäver." msgid "In theory, you should never see this error message, unless the admin of the survey has forgotten (or failed) placing a valid ".htaccess" file alongside the survey file. " msgstr "I teorin borde du aldrig se det här felmeddelandet, om inte administratören av enkäten glömt (eller misslyckats med att) placera en giltig ".htaccess"-fil i närheten av enkäten. " msgid "A DATETIME tag must have unique name (in " msgstr "En DATETIME-tagg måste ha ett unikt namn (i " msgid "You will also have to permit the web user write access to that file. " msgstr "Du kommer också behöva ge webanvändaren skrivaccess till filen. " msgid "A MATRIX tag must have an end tag (in " msgstr "En MATRIX-tagg måste ha en sluttagg (i " msgid "does not exists" msgstr "existerar inte" msgid "As a security measure, a valid key has to be given when submitting data. No such key was found in the query string. " msgstr "Som en säkerhetsåtgärd måste en giltid nyckel sändas när data skickas. Ingen sådan nyckel hittades i anropssträngen. " msgid "The directory where the sessions are stores was not found and could not be created." msgstr "Katalogen där sessionerna sparas hittades inte och kunde inte skapas." msgid "SUBMIT ERROR 2, THE QUESTION MUST BE ANSWERED" msgstr "SUBMIT ERROR 2, FRÅGAN MÅSTE BESVARAS" msgid "Include relative frequencies" msgstr "Inkludera relativa frekvenser" msgid "Frequency tables." msgstr "Frekvenstabeller." msgid "A BOOLEAN tag must have unique name (in " msgstr "En BOOLEAN-tagg måste ha ett unikt namn (i " msgid "Include value captions" msgstr "Inkludera värdeetiketter" msgid "Acess source as HTML" msgstr "Visa källan som HTML" msgid "Could not execute DBI insert (error was " msgstr "Kunde inte exekvera DBI-insert (felet var " msgid "Groupped Frequency tables." msgstr "Grupperad frekvenstabell." msgid "SURVEY: Submit successful (redirecting)" msgstr "SURVEY: Inskickningen lyckades (skickar dig vidare)" msgid "A LIST tag must have unique name (in " msgstr "En LIST-tagg måste ha ett unikt namn (i " msgid "ADMIN ERROR 11, IS NOT ADMINUSER" msgstr "ADMIN ERROR 11, ÄR INTE ADMINUSER" msgid "After doc parse" msgstr "Efter dokumenttolkningen" msgid "DOCUMENT ERROR 17, LIST TAG MUST HAVE LISTELEMENTS" msgstr "DOCUMENT ERROR 17, EN LIST-TAGG MÅSTE HA LISTELEMENT" msgid "nov" msgstr "nov" msgid "A LIST tag consists of lines. At least one line must be given to create a valid LIST tag. " msgstr "En LIST-tagg består av rader. Åtminstone en rad måste anges för att skapa en LIST-tagg. " msgid "Could not open ASCIIFILE for reading" msgstr "Kunden inte öppna ASCIIFILE för läsning" msgid "october" msgstr "oktober" msgid "SYSTEM ERROR 5, NOT OWNED BY SAME USER" msgstr "SYSTEM ERORR 5, ÄGS INTE AV SAMMA ANVÄNDARE" msgid "DOCUMENT ERROR 42, A part produced an error" msgstr "DOCUMENT ERROR 42, En del producerade ett fel" msgid "Please note that all parameters are written in upper case : Title and TITLE is not interpreted in the same way. " msgstr "Noter att alla parametrar skrivs med stora bokstäver : Title och TITLE är inte samma sak. " msgid ") produced an error (" msgstr ") producerade ett fel (" msgid "As of second patch with MEMO tags, DBI support has not yet been implemented." msgstr "För närvarande så går det inte att använda MEMO med DBI." msgid "The Html Tables export module handles a set of data exports formatted as HTML tables." msgstr "HTML-exporten hanterar ett antal tabeller formatterade i HTML." msgid "DOCUMENT ERROR 13, CHOICE TAG MUST HAVE CHOICEELEMENTS" msgstr "DOCUMENT ERROR 13, CHOICE-TAGGEN MÅSTE HA CHOICEELEMENT" msgid "Submit contained illegal characters" msgstr "Inskickningen innehöll förbjudna tecken" msgid "The question with caption" msgstr "Frågan med etiketten" msgid "DOCUMENT ERROR 0, NO ERROR" msgstr "DOCUMENT ERROR 0, INGET FEL" msgid "The RESPFILE" msgstr "RESPFILE:n" msgid "the respondents have submitted so far." msgstr "respondenterna har skickat in hittills." msgid "The document contains a tag that the parser does not know how to handle. " msgstr "Dokumentet innehåller en tagg som tolkaren inte vet hur den ska hantera. " msgid "ADMIN ERROR 2, ALLOWSTATS IS NOT SET TO YES" msgstr "ADMIN ERROR 2, ALLOWSTATS ÄR INTE SATT TILL YES" msgid "Valid administrative tasks are" msgstr "Giltiga administrative funktioner är" msgid "This key has to be the same when the survey is submitted. " msgstr "Denna nyckel måste vara den samma när enkäten skickas in. " msgid "One example of this is the MATRIX tag. " msgstr "Ett exempel på detta är MATRIX-taggen. " msgid "When connecting DBI databases, quite a lot of things might be wrong. " msgstr "Vid koppling mot DBI-databaser kan ganska många saker gå fel. " msgid "A MAILCOPY tag must have an end tag (in " msgstr "En MAILCOPY-tagg måste ha en sluttagg (i " msgid "All data is now removed" msgstr "Alla data är nu raderade" msgid "A LICKERT tag must have unique name (" msgstr "En LICKERT-tagg måste ha ett unikt namn (i " msgid "DUNNO" msgstr "VET INTE" msgid "There can only be one FILTER tag in an IMPORT tag (in " msgstr "Det får bara finnas ett FILTER i en IMPORT-tagg (i " msgid "Only include numerical variables." msgstr "Inkludera endast numeriska variabler." msgid "When DBITABLE is set, the script must know how to connect to the database containing that table. In order to know this, the script must be supplied with a DSN string, something that is a bit like an address to the database." msgstr "När DBITABLE är satt måste programmet veta hur det ska koppla upp sig mot databasen som innehåller tabellen. För att veta detta måste programmet få en så kallad DSN-sträng, något som ungefär motsvarar en adress till en databas." msgid "'$level' is not a security level." msgstr "" msgid "DOCUMENT ERROR 32, CANNOT CONTAIN WHEN ESCAPED IS YES" msgstr "DOCUMENT ERROR 32, KAN INTE INNEHÅLLA NÄR ESCAPED ÄR PÅSLAGET" msgid "Remove all data" msgstr "Radera allt data" msgid "The second likely cause is that you placed a DB*ELEMENT subtag in the last page, " msgstr "Det näst troligaste är att du placerat ett DB*ELEMENT i den sista sidan, " msgid "Could not open persistance session file for reading" msgstr "Kunde inte öppna persistenssession för läsning" msgid "DOCUMENT ERROR 22, MALFORMED DBIDSN" msgstr "DOCUMENT ERROR 22, FELFORMATERAD DBIDSN" msgid "This is an optional demonstration module." msgstr "Detta är en valfri demonstrationsmodul." msgid "DOCUMENT ERROR 26, CANNOT START WITH A NUMBER" msgstr "DOCUMENT ERROR 26, KAN INTE STARTA MED ETT NUMMER" msgid "Include inline data" msgstr "Inkludera data "inline"" msgid "DOCUMENT ERROR 44, Cannot have both ALLOWCACHE and RANDOM" msgstr "DOCUMENT ERROR 44, Kan inte ha både ALLOWCACHE och RANDOM" msgid "A TEXT tag must be terminated immediately (in " msgstr "En TEXT-tagg måste termineras omedelbart (i " msgid "Could not open session for writing" msgstr "Kunde inte öppna session för skrivning" msgid "DATA ERROR 1, A data error occurred" msgstr "DATA ERROR 1, Ett data-fel uppstod" msgid "Debug Messages" msgstr "Debugmeddelanden" msgid "An IF tag must contain boolean statements." msgstr "En IF-tagg måst innehålla boolska uttryck." msgid "Array has zero length: " msgstr "Arrayen har noll längd: " msgid " (in question with caption" msgstr " (i fråga med etiketten" msgid "An ANSWER tag must be immediately terminated" msgstr "En ANSWER-tagg måste avslutas genast" msgid "This is an optional add-on module in Mod_Survey" msgstr "Detta är en valbar tilläggsmodul i Mod_Survey" msgid "Exclude all MEMO fields. If not filtered out, MEMO fields will be included but truncated at 250 characters." msgstr "Exkludera alla MEMO-fält. Om de inte filtreras ut kommer MEMO-fälten inkluderas, men trunkeras vid 250 tecken." msgid "A TIMER tag must have unique name (in " msgstr "En TIMER-tagg måste ha ett unikt namn (i " msgid "A COMMENT tag must have an end tag (in " msgstr "En COMMENT-tagg måste ha en sluttagg (i " msgid "If you want to save the data in a database table, set DBITABLE to the name of the database table. " msgstr "Om du vill spara datat i en databastabell, sätt DBITABLE till namnet på tabellen. " msgid "A valid CHOICE tag might look like this" msgstr "En giltigt CHOICE-tagg kan se ut så här" msgid "Retry" msgstr "Försök igen" msgid "Tags can either be empty or contain data. " msgstr "Taggar kan endera vara tomma eller innehålla data. " msgid "Include values" msgstr "Inkludera värden" msgid "Lines are given in the form of LISTELEMENTS. A valid LIST block might look like this :

" msgstr "Rader anges i form av LISTELEMENT. Ett giltigt LIST-block kan se ut så här :

" msgid "april" msgstr "april" msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Beskrivande statistik" msgid "The requested administrative task (to view statistics about the data) is not permitted, since the parameter ALLOWSTATS (in the SURVEY tag) is not explicitly set to yes. " msgstr "Den begärda administrativa funktionen (att visa statistik om datat) är inte tillåten eftersom parametern ALLOWSTATS (i SURVEY-taggen) inte är explicit satt till yes" msgid "As a security measure, the program will refuse to write to an ASCIIFILE which is not owned by the same user as the surveyfile that pointed to the ASCIIFILE. " msgstr "Som en säkerhetsåtgärd kommer programmet vägra skriva till en ASCIIFILE som inte ägs av samma användare som äger enkätfilen som hänvisade till ASCIIFILE. " msgid "The referenced survey exists in the correct place, but the web user does not have permission to read it. " msgstr "Den efterfrågade enkäten finns, men webbanvändaren har inte rätt att läsa den. " msgid "A TOKENAUTH tag must be immediately terminated" msgstr "En TOKENAUTH-tagg måste termineras omedelbart" msgid "DOCUMENT ERROR 21, TAG NAMES CAN ONLY BE 8 CHARACTERS WIDE" msgstr "DOCUMENT ERROR 21, TAGGNAMN FÅR VARA HÖGST 8 TECKEN LÅNGA" msgid "For quick and dirty sollution, simply write chmod 755 " msgstr "För att löse det hela på ett snabbt och enkelt sätt, skriv chmod 755 " msgid "A CUSTOM tag must have an end tag (in " msgstr "En CUSTOM-tagg måste ha en sluttagg (i " msgid "Include "missing values"" msgstr "Inkludera "missing values"" msgid "A TIMER tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "Ett TIMER-namn får bara vara 8 tecken långt (i " msgid "An IMPORT tag must have the DBIDSN parameter specified (in " msgstr "En IMPORT-tagg måste ha DBIDSN-parametern specificerad (i " msgid "Could not do a DBI connect. Error was : " msgstr "Kunde inte göra en DBI-uppkoppling. Felet var : " msgid "This is a standard module in Mod_Survey. Parts were written by Matthew Buckett." msgstr "Detta är en standardmodul i Mod_Survey. Delar skrevs av Metthew Buckett." msgid "You will have to try to interpret the error description printed above." msgstr "Du kommer behöva försöka tolka felbeskrivningen ovan." msgid "The meta-data exports is a number of the meta-data tables describing the data, or in other" msgstr "Meta-data -exporten är ett antal tabeller som beskriver datat, eller med andra" msgid "Include a header listing variable names and field widths." msgstr "Inkludera en header som listar variabelnamn och fältlängder." msgid "VALUE is a required parameter in a boolean operation tag." msgstr "VALUE är en obligatorisk parameter i boolska operationer." msgid "DOCUMENT ERROR 28, DBI IS SWITCHED OFF" msgstr "DOCUMENT ERROR 28, DBI ÄR AVSTÄNGT" msgid "SUBMIT ERROR 0, NO ERROR" msgstr "SUBMIT ERROR 0, INGET FEL" msgid "Found "{_" without "_}"" msgstr "Hittade "{_" utan "_}"" msgid "Use visible table grid." msgstr "Använd ett synligt rutnät för tabellen." msgid "An ENV tag must have a specified field (in " msgstr "En ENV-tagg måste ha ett specificerat fält (i " msgid "A LIST tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "En LIST-taggs namn får endast vara 8 tecken långt (i " msgid "You should never see this, since the system error should be printed instead of this submit error." msgstr "Du borde aldrig se detta, eftersom systemfelet borde ha skrivits ut istället för ett inskickningsfel." msgid "A DEBUG tag must be immediately terminated" msgstr "En DEBUG-tagg måste avslutas genast" msgid "DOCUMENT ERROR 41, SEQUENCEFILE does not exist or is unreadable" msgstr "DOCUMENT ERROR 41, SEQUENCEFILE finns inte eller går ej att läsa" msgid "A DATETIME tag must be terminated immediately (in " msgstr "En DATETIME-tagg måste avslutas genast (i " msgid "SYSTEM ERROR 10, DBI IS SWITCHED OFF" msgstr "SYSTEM ERROR 10, DBI ÄR AVSTÄNGT" msgid "Currently, this set consists of two major categories: The data export and the meta-data exports." msgstr "För närvarande består detta av två kategorier: Dataexport och meta-data -export." msgid "Set MULTI to "no" or change status of one of the two UNIQUE parameters." msgstr "Sätt MULTI till "no" eller ändra värdet på någon av UNIQUE-parametrarna." msgid "An IFROUTE tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "En IFROUTE-tagg kan inte avslutas genast (i " msgid "ADMIN ERROR 1, ALLOWSOURCE IS NOT SET TO YES" msgstr "ADMIN ERROR 1, ALLOWSOURCE ÄR INTE SATT TILL YES" msgid "SYSTEM ERROR 7, COULD NOT PREPARE A DBI SELECT" msgstr "SYSTEM ERROR 8, KUNDE INTE FÖRBEREDA ETT DBI-URVAL" msgid "A LICKERT tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "En LICKERT-taggs namn får bara vara 8 tecken långt (i " msgid "As some export formats would whine about variable names that starts with a number, that is prohitibted in the program." msgstr "Eftersom några exportformat gnäler över variabelnamn som börjar med siffror är detta förbjudet i programmet." msgid "Cache write took" msgstr "Cacheskrivningen tog" msgid "Include which fields in the output:" msgstr "Inkludera dessa fält i outputten:" msgid "name" msgstr "namn" msgid "An IF tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "En IF-tagg kan inte avslutas genast (i " msgid "This is mainly to allow for export to formats such as SPSS syntax. This might change in future versions." msgstr "Detta för att möjliggöra för olika exportformat som SPSS syntax. Detta kan tänkas ändras i senare versioner." msgid "There you can also find instructions for joining the survey-discussion mail list, " msgstr "Där kan du också hitta instruktioner för hur du kan prenumerera på mailinglistan "survey-discussion" " msgid "DISPLAY ERROR 3, UNKOWN TAG TYPE" msgstr "DISPLAY ERROR 3, OKÄND TAGGTYP" msgid "Currently, the tag (variable) names are limited to 8 characters. " msgstr "För närvarande så får taggars (variablers) namn högst vara 8 tecken långa. " msgid "A CONSTANT tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "En CONSTANT-taggs namn kan bara vara 8 tecken långt (i " msgid "The author of the survey has protected this module with a password." msgstr "Författaren till enkäten har skyddat modulen med ett lösenord." msgid "DOCUMENT ERROR 38, Cannot have MULTIPAGE without LASTPAGE" msgstr "DOCUMENT ERROR 38, Kan inte ha MULTIPAGE utan LASTPAGE" msgid "any page but the last." msgstr "vilken sida som helst utom i den sista." msgid "Persistance repository does not exist, and was not possible to create it" msgstr "Persistenskatalogen existerar inte, och gick inte att skapa" msgid "A LIST tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "En LIST-tagg kan inte termineras omedelbart (i " msgid "A DBI error occured" msgstr "Ett DBI-fel uppstod" msgid "Are you really, REALLY sure you want to remove all data ?" msgstr "Är du säker, RIKTIGT säker, på att du vill radera alla data?" msgid "Found "{$" without "$}"" msgstr "Hittade {$ utan $}" msgid "A SUBMIT tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "En SUBMIT-tagg kan inte avslutas omedelbart (i " msgid "A BOOLEAN tag must have a name (in " msgstr "En BOOLEAN-tagg måste ha ett namn (i " msgid "This is one of them errors that should never happen. " msgstr "Detta är ett av de fel som egentligen inte skulle kunna hända. " msgid "The Frequency Table export calculates in which frequency a value occurs within" msgstr "Frekvenstabells-exporten beräknar med vilken frekvens ett värde förekommer inom" msgid ") has occured" msgstr ") har uppstått" msgid "ACCESS property (ACCESSJS and ACCESSFUN) has to be used togheter (in " msgstr "ACCESS-egenskaperna (ACCESSJS och ACCESSFUN) måste användas tillsammans (i " msgid "In order for the system to know which value to send, you have to set the VALUE parameter in the CONSTANT tag." msgstr "För att programmet ska veta vilket värde som ska skickas måste du sätta VALUE-parametern i CONSTANT-taggen." msgid "Found "{!" without "!}"" msgstr "Hittade {! utan !}" msgid "Submitted data cannot contain some specific characters, most notably" msgstr "Inckickade data får inte innehålla specifika tecken, i huvudsak" msgid "Do the above not look as expected ? Try reading the documentation, available from" msgstr "Ser ovanstående inte ut som förväntat? Försök läsa dokumentationen på" msgid "These are " msgstr "Dessa är " msgid "document was not parsed" msgstr "Dokumentet tolkades inte" msgid "Could not include IMPORT" msgstr "Kunde inte inkludera IMPORT" msgid "DOCUMENT ERROR 16, CHOICEELEMENT MUST HAVE NUMERICAL VALUE" msgstr "DOCUMENT ERROR 16, CHOICEELEMENT MÅSTE HA ETT NUMERISKT VÄRDE" msgid "Could not open " msgstr "Kunde inte öppna " msgid "Include INSERT statements in script" msgstr "Inkludera INSERT-uttryck i skriptet" msgid "A DBIAUTH tag must be immediately terminated" msgstr "En DBIAUTH-tagg måste termineras omedelbart" msgid "The ENV tag (which is new since version 3.0.9) reads an environment variable from the system and adds it to the submitted data as if it was sent by the user. " msgstr "ENV-taggen (som infördes i version 3.0.9) läser av en miljövariabel från systemet och skickar med den i det inskickade datat som om den hade skickats av användaren. " msgid "want to keep the checkbox for "inline data" checked. For a large survey" msgstr "vill förmodligen ha kryssrutan för "inline data" markerad. För stora enkäter" msgid "Choices are given in the form of CHOICEELEMENTS. A valid CHOICE block might look like this" msgstr "Val ges i form av CHOICEELEMENT. Ett giltigt CHOICE-block kan se ut så här" msgid "DOCUMENT ERROR 12, TAG MUST HAVE A NAME" msgstr "DOCUMENT ERROR 12, TAGGEN MÅSTE HA ETT NAMN" msgid "It seems that an error occurs using this feature. Check you configuration please. The error is : " msgstr "Det verkar som om ett fel uppstår när denna funktion anropas. Vänligen kontrollera konfigureringen. Felet är : " msgid "Print totals" msgstr "Visa totaler" msgid "If the problem persists, contact the system administrator." msgstr "Om problemet fortsätter uppstå, kontakta systemadministratören." msgid "Export" msgstr "Export" msgid "Back to Data Menu" msgstr "Tillbaks till datamenyn" msgid "A system error (" msgstr "Ett systemfel (" msgid "This is one of the errors that should never occur. " msgstr "Detta är ett av de fel som aldrig borde uppstå. " msgid "The ASCIIFILE parameter is set but points to a file to which the web user do not have write persmissions. " msgstr "ASCIIFILE-parametern är satt men pekar på en fil som webanvändaren inte har skrivrättigheter till. " msgid "ARGUMENT ERROR 2, KEY IS NOT DEFINED" msgstr "ARGUMENT ERROR 2, NYCKELN ÄR INTE DEFINIERAD" msgid "jun" msgstr "jun" msgid "Info" msgstr "Info" msgid "Use font sizes, background colors and boldfacing to improve readability." msgstr "Använd fontstorlek, bakgrundsfärger och fetstil för att förenkla läsbarhet." msgid "A LISTELEMENT must be given a caption (in " msgstr "Ett LISTELEMENT måste ha en etikett (i " msgid "local documentation" msgstr "lokal dokumentation" msgid "DISPLAY ERROR 2, NO TAGS TO PRINT" msgstr "DISPLAY ERROR 2, INGE TAGGAR ATT VISA" msgid "Language override caused an error:" msgstr "Språktvång skapade ett fel:" msgid "for reading" msgstr "för läsning" msgid "SYSTEM ERROR 2, COULD NOT OPEN PERSISTANCE FILE" msgstr "SYSTEM ERROR 2, kunde inte öppna persistensfil" msgid "The SQL module export both definition statements (create) and data statements" msgstr "SQL-exporten exportderar både definitionsuttryck och datauttryck" msgid "This error is not in the knowledge base, so I guess the programmer has made a mistake." msgstr "Detta fel finns inte i kunskapsbasen, så förmodligen har programmeraren begått ett misstag." msgid "Only CASE tags are allowed in a CASEROUTE tag" msgstr "Enbart CASE-taggar får förekomma i en CASEROUTE-tagg" msgid "Number of valid cases" msgstr "Antal giltiga case" msgid "A SECURITY tag must have an end tag (in " msgstr "En SECURITY-tagg måste ha en sluttagg (i " msgid "A DATETIME tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "Ett DATETIME-namn får bara vara åtta tecken långt (i " msgid "A LIST block can only contain LISTELEMENTs (in " msgstr "Ett LIST-block kan endast innehålla LISTELEMENT (i " msgid "Some characters are forbidden in variable names. These are : " msgstr "Några tecken är ogiltiga i variabelnamn. Dessa är : " msgid "This is a standard module in Mod_Survey. Citing and multisplitting was contributed by BugAnt." msgstr "Detta är en standarmodul i Mod_Survey. Citering och uppdelning av flerval skickades in av BugAnt." msgid "tue" msgstr "tis" msgid "(this should have been taken care of by the document parser)" msgstr "(detta borde ha tagits hand om av dokumenttolkaren)" msgid "A DATETIME tag must have a name (in " msgstr "En DATETIME-tagg måste ha ett namn (i " msgid "which might provide some support" msgstr "som kan bidra med viss support" msgid "VALUE is a required parameter in a CASE tag." msgstr "VALUE är en obligatorisk parameter i en CASE-tagg." msgid "The SPSS export exports an SPSS Syntax Script, or in other words a" msgstr "SPSS-exporten exporterar ett "SPSS Syntax Script", eller med andra ord ett" msgid "A SURVEY tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "En SURVEY-tagg kan inte vara omedelbart terminerad (i " msgid "Use a SERIAL primary key field rather than "srvkey" (does not work in all DBMSs)." msgstr "Använd SERIAL som primärnyckel hellre än "srvkey" (fungerar inte i alla databashanterare)." msgid "DISPLAY ERROR 1, A SYSTEM ERROR HAS OCCURED" msgstr "DISPLAY ERROR 1, ETT SYSTEMFEL HAR UPPSTÅTT" msgid "YES" msgstr "JA" msgid "The variable name '" msgstr "Variabelnamnet '" msgid "A CASEROUTE tag must have an end tag (in " msgstr "En CASEROUTE-tagg måste ha en sluttagg (i " msgid "ARGUMENT ERROR 3, IS NOT A VALID ADMINISRATIVE TASK" msgstr "ARGUMENT ERROR 3, ÄR INTE EN GILTIG ADMINISTRATIV FUNKTION" msgid "The persistance directory is set to: " msgstr "Persistenskatalogen är satt till: " msgid "A user authenticated as you has already answered the survey. " msgstr "En användare autentiserad som du har redan besvarat enkäten. " msgid "DOCUMENT ERROR 11, TAG MUST BE TERMINATED IMMEDIATELY" msgstr "DOCUMENT ERROR 11, TAGGEN MÅSTE TERMINERAS OMEDELBART" msgid "Start time" msgstr "Starttid" msgid "Saving of partial answers requires DBI, but DBITABLE is not set" msgstr "Sparande av delsvar kräver DBI, men DBITABLE är inte satt" msgid "About" msgstr "Angående" msgid "SYSTEM ERROR 6, COULD NOT CONNECT DBI DATABASE" msgstr "SYSTEM ERROR 6, KUNDE INTE KONTAKTA DBI-DATABASEN" msgid "It seems that you have put a MAXVAL value < than the MINVAL value (in " msgstr "Det verkar som om du angett ett MAXVAL som är mindre än ett MINVAL (i " msgid "table layout, or "external" for layouting with a custom stylesheet." msgstr "tabell-layout, eller "external" för att layouta med annat stylesheet." msgid "The Fixed Columns module exports the data as a list of values printed at fixed" msgstr "Fasta kolumnbredder exporterar datat som en lista med värden i fasta" msgid "A DBLISTELEMENT tag must be terminated immediately." msgstr "Ett DBLISTELEMENT måste avslutas omedelbart." msgid "DOCUMENT ERROR 33, REDIRECT WITHOUT CONTINUE" msgstr "DOCUMENT ERROR 33, REDIRECT UTAN CONTINUE" msgid "Benchmarks" msgstr "Benchmarks" msgid "SUBMIT ERROR 9, ANSWER CANNOT BE LOWER THAN" msgstr "SUBMIT ERROR 9, SVARET KAN INTE VARA LÄGRE ÄN" msgid "Use TAB as separator (suitable for MiniTab)." msgstr "Använd tabb som avgränsare (Användbart för MiniTab)." msgid "The requested administrative task (to view debug info about the survey) is not permitted, since the parameter ALLOWDEBUG (in the SURVEY tag) is not explicitly set to yes. " msgstr "Den begärda administrativa funkionen (att visa debuginformation om enkäten) är inte tillåten eftersom parametern ALLOWDEBUG (i SURVEY-taggen) inte är explicit satt till yes" msgid "DOCUMENT ERROR 29, COULD NOT CREATE AUTODATA FILE" msgstr "DOCUMENT ERROR 29, KUNDE INTE SKAPA AUTODATA-FILEN" msgid "Please refer to the documentation on which parameters are acceptable in which tags." msgstr "Vänligen se dokumentationen för information om vilka parametrar som är acceptabla i vilka taggar." msgid "Total doc time" msgstr "Total dokumenttid" msgid "The program could for some unknown reason not open the survey file for reading. " msgstr "Programmet kunde av okänt skäl inte öppna enkätfilen för läsning. " msgid "DOCUMENT ERROR 9, DBIDSN MISSING" msgstr "DOCUMENT ERROR 9, DBIDSN FATTAS" msgid "An ENV tag must have unique name (in " msgstr "En ENV-tagg måste ha ett unikt namn (i " msgid "The ASCIIFILE parameter is set in the survey file, but the location it points to does not exist. " msgstr "ASCIIFILE-parametern är satt i enkäten, men filen den hänvisar till finns inte. " msgid "Put citation marks around non-numerical values." msgstr "Citera icke-numeriska värden." msgid "a specified variable. Frequencies can be absolute or relative. As a limitation," msgstr "en specificerad variabel. Frekvenser kan vara absoluta eller relative. Som en begränsning" msgid "DOCUMENT ERROR 24, MUST CONTAIN MATRIXELEMENTS" msgstr "DOCUMENT ERROR 24, MÅSTE INNEHÅLLA MATRIXELEMENT" msgid "Malformed key" msgstr "Nykeln är felformatterad" msgid "Don't collapse empty table cells." msgstr "Kollapsa inte tomma tabell-celler." msgid "A lot of things can go wrong there, so you will have to try to interpret the error description above." msgstr "Många saken kan gå fel i det sammanhanget, så du får försöka tolka felbeskrivningen ovan." msgid "A LISTELEMENT must be given a numerical value when NUMERICAL is yes in LIST." msgstr "Ett LISTELEMENT måste ges ett numeriskt värde när NUMERICAL är yes i LIST" msgid "DBITABLE is set but DBIDSN is missing (in " msgstr "DBITABLE är satt, men DBIDSN fattas (i " msgid "Correct that error and try again." msgstr "Rätta det felet och försök igen." msgid "DOCUMENT ERROR 48, SOAP error" msgstr "DOCUMENT ERROR 48, SOAP-fel" msgid "Caption" msgstr "Rubrik" msgid "A tag is marked as immediately terminated when it ends with a" msgstr "En tag är markerad som omedelbart terminerad när den slutar med ett" msgid "wednesday" msgstr "onsdag" msgid "A CONSTANT tag must have a value (in " msgstr "En CONSTANT-tagg måste ha ett fält (i " msgid "Generic export for stand-alone XML. It outputs both a variable description and a data matrix." msgstr "Generell export för fristående XML. Exporterar både variabelbeskrivningar och en datamatris." msgid "is the so called "end tag" terminating the block" msgstr "är den så kallade "sluttaggen" som terminerar blocket" msgid "DOCUMENT ERROR 35, CONSTANT TAG MUST HAVE A VALUE" msgstr "DOCUMENT ERROR 35, CONSTANT-TAGGEN MÅSTE HA ETT VÄRDE" msgid "Therefore, it is not possible to use the DBITABLE export method. " msgstr "Det är därför inte möjligt att använda DBITABLE som exportmetod. " msgid "A ROUTE tag must be terminated immediately (in " msgstr "En ROUTE-tagg måste avslutas genast (i " msgid "A TEXT tag must have a name (in " msgstr "En TEXT-tagg måste ha ett namn (i " msgid "A TIMER tag must have a name (in " msgstr "En TIMER-tagg måste ha ett namn (i " msgid "In order for the system to know a) whether to accept data from a previous part, and b) when to stop sending data to a next part, both MULTIPAGE and LASTPAGE has to be set." msgstr "För att systemet ska veta a) om det ska acceptera data från en tidigare del, och b) när det ska sluta skicka vidare data till en nästa del, så måste både MULTIPAGE och LASTPAGE vara satta." msgid "DISPLAY ERROR 5, THEME IS DEPRECATED" msgstr "DISPLAY ERROR 5, THEME är deprekerad" msgid "oct" msgstr "okt" msgid "An IFROUTE tag must contain IF statements." msgstr "En IFROUTE-tagg måste innehålla IF-taggar." msgid "a kind of program which builds a data file. This script is run through" msgstr "ett slags program som bygger en datafil. Detta skript körs genom" msgid "If it does anyway, please check ownership and persmissons on the source file." msgstr "Om det uppstår ändå, vänligen kolla ägarskap och rättigheter på källfilen." msgid "The reason for the latter is that old versions of SPSS are not able to parse command lines" msgstr "Skälet för det senare är att äldre versioner av SPSS inte kan hantera kommandorader" msgid "DOCUMENT ERROR 47, SOAP authentication is disabled" msgstr "DOCUMENT ERROR 47, SOAP-autentisering är avstängt" msgid "This is the standard XML export." msgstr "Detta är standardexporten för XML" msgid "A CHOICE block can only contain CHOICEELEMENT tags. Remove all other tags from within the " msgstr "Ett CHOICE-block kan endast innehålla CHOICEELEMENT-taggar. Tag bort alla andra taggar från " msgid "AUTHENTICATION ERROR 1, An authentication error occurred" msgstr "AUTHENTICATION ERROR 1, Ett autenticeringsfel har uppstått" msgid "DOCUMENT ERROR 19, LISTELEMENTS MUST HAVE CAPTION" msgstr "DOCUMENT ERROR 19, LISTELEMENT MÅSTE HA ETIKETTER" msgid "A CHOICEELEMENT tag must be terminated immediately (in " msgstr "Ett CHOICEELEMENT måste termineras omedelbart (i " msgid "The session directory is set to: " msgstr "Sessionskatalogen är satt till: " msgid "A MEMO tag must have unique name (in " msgstr "En MEMO-tagg måste ha ett unikt namn (i " msgid "There are no component tags in the document, therefore display is impossible. " msgstr "Det finns inga komponenter i dokumentet, så det går inte att visa det. " msgid "The cache is now removed" msgstr "Cachen är nu raderad" msgid "No termination of survey tag in " msgstr "Ingen terminering av SURVEY-taggen i " msgid "jul" msgstr "jul" msgid "Bad values for MULTIPAGE sequence" msgstr "Felaktiga värden för MULTIPAGE-sekvens" msgid "Submit successful" msgstr "Inskickningen lyckades" msgid "mar" msgstr "mar" msgid "SUBMIT ERROR 8, ANSWER CANNOT BE HIGHER THAN" msgstr "SUBMIT ERROR 8, SVARET FÅR INTE VARA MER ÄN" msgid "must be answered." msgstr "måste besvaras." msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Japp, jag är säker" msgid "to another page when you submitted your data. " msgstr "till en annan sida när du sänt dina data. " msgid "SYSTEM ERROR 8, COULD NOT EXECUTE A DBI SELECT" msgstr "SYSTEM ERROR 8, KUNDE INTE EXEKVERA ETT DBI-URVAL" msgid "A CHOICE tag must contain at least one CHOICEELEMENT (in " msgstr "En CHOICE-tagg måste innehålla minst ett CHOICEELEMENT (i " msgid "Could not open persistance file in writing mode" msgstr "Kunde inte öppna persistensfilen för skrivning" msgid "A IMPORT tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "En IMPORT-tagg kan inte avslutas genast (i " msgid "A " msgstr "Ett " msgid "Both ASCIIFILE and DBITABLE unset for survey tag (in " msgstr "Både ASCIIFILE och DBITABLE är osatta för survey-taggen (i " msgid "This in order to know where to stop parsing the file. " msgstr "Detta krävs för att tolkaren ska veta var enkäten slutar. " msgid "Cannot have MULTIPAGE without LASTPAGE" msgstr "Kan inte ha MULTIPAGE utan LASTPAGE" msgid "september" msgstr "september" msgid "Use caption rather than value whenever possible." msgstr "Använd etikett hellre än värde när detta är möjligt." msgid "ADMIN ERROR 9, NOT EXPORTING TO ASCIIFILE" msgstr "ADMIN ERROR 9, EXPORTERAR INTE TILL ASCIIFILE" msgid "ADMIN ERROR 8, NO DATA" msgstr "ADMIN ERROR 8, INGA DATA" msgid "This is a part of a MULTIPAGE sequence. Answer the previous page first." msgstr "Detta är en del av en MULTIPAGE-sekvens. Svara på de föregående sidorna först." msgid "SPSS's special script editor. In windows, the easiest way to run the script" msgstr "SPSS interna skripteditor. I windos är det enklaste sättet att köra skriptet" msgid "Found "{&" without "&}"" msgstr "Hittade {& utan &}" msgid "Answer cannot be higher than " msgstr "Svaret kan inte vara större än " msgid "The IMPORT tag's elements (both VARIABLE,FILTER, and ARRAY) tag must be terminated immediately (in " msgstr "IMPORT-taggens element (VARIABLE, FILTER och ARRAY) måste termineras omedelbart (i " msgid "Something went wrong when the script tried to connect to the database. " msgstr "Något gick fel när scriptet försökte koppla upp sig till databasen. " msgid "VARIABLE is a required parameter in a boolean operation tag" msgstr "VARIABLE är en obligatorisk parameter i boolska operationer" msgid "Could not create autodata file (" msgstr "Kunde inte skapa autodatafilen (" msgid "Only IF tags are allowed in an IFROUTE tag" msgstr "Endast IF-taggar är tillåtna i en IFROUTE-tagg" msgid "A FILEAUTH tag must be immediately terminated" msgstr "En FILEAUTH-tagg måste termineras omdedelbart" msgid "As an example, a valid NEWLINE tag might look like this : " msgstr "Som ett exempel kan en NEWLINE-tagg se ut så här: " msgid "An ALTERNATIVE tag must be immediately terminated (in " msgstr "En ALTERNATIVE-tagg måste avslutas omedelbart (i " msgid "R statistics software script." msgstr "R-mjukvarans skriptspråk." msgid "sep" msgstr "sep" msgid "DOCUMENT ERROR 20, MUST HAVE A UNIQUE NAME" msgstr "DOCUMENT ERROR 20, MÅSTE HA ETT UNIKT NAMN"