# Mod_survey internationalization module. msgid "" msgstr "Project-Id-Version: 3.2.x" "POT-Creation-Date: 2004-xx-xx 00:00+0200" "PO-Revision-Date: 2004-xx-xx 00:00+0200" "Last-Translator: Merge script " "Language-Team: Merge script " "MIME-Version: 1.0" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" msgid ") and the survey file (" msgstr ") en het enquête bestand (" msgid "The CONSTANT tag (which is new since version 3.0.9) adds a constant value to the submitted data as if it was sent by the user. " msgstr "De CONSTANT tag (nieuw sinds versie 3.0.9) voegt een constante waarde aan de verstuurde data toe, alsof deze is verstuurd door de gebruik." msgid "Total number of cases" msgstr "Totaal aantal vragen" msgid "Only FILE tags are allowed in a SEQUENCE tag" msgstr "Alleen FILE tags zijn toegestaan in een SEQUENCE tag" msgid "For some reason the input key was malformed." msgstr "Om de een of andere reden is de input key misvormd." msgid "If you have authenticated as another user alredy, you will probably have to close your browser, re-open it and try again." msgstr "Als u al bent aangemeld als een andere gebruiker, moet u uw browser sluiten, openen en opnieuw proberen." msgid "Delimited Fields" msgstr "Begrensde velden" msgid "When NUMERIAL is set to yes in a LIST, all LISTEMENTS must be given numerical VALUEs." msgstr "Indien NUMERICAL op ja is gezet in een LIST, moeten alle LISTELEMENTs zijn voorzien van nummerieke VALUEs." msgid "The program could not open the survey source file. This is one of the errors that should never occur. " msgstr "Het programma kon de enquête broncode niet openen. Dit is een van de fouten die niet voor mogen komen." msgid "Split multiple-answer CHOICEs into one variable per possible answer." msgstr "Splits meerdere antwoorden CHOICEs in een variabele per mogelijk antwoord." msgid "only numerical variables are available for study through this module." msgstr "alleen nummerieke variabelen zijn beschikbaar voor studie met deze module." msgid "january" msgstr "januari" msgid "DOCUMENT ERROR 25, CAN ONLY CONTAIN MATRIXELEMENTS" msgstr "Document fout 25, alleen MATRIXELEMENTs zijn mogelijk" msgid "Variable for which to display descriptive statistics:" msgstr "Variabele waarvoor de beschrijvende statistieken moeten worden weergegeven:" msgid "Access denied for host" msgstr "Toegang geweigerd voor host" msgid "have not produced a caption (it's mine :(( )" msgstr "heeft geen onderschrift geproduceerd" msgid "The data downloads have been moved to the new" msgstr "Het downloaden van data is verplaatst naar de nieuwe" msgid "A LICKERT tag must be terminated immediately (in " msgstr "Een LICKERT tag moet direct afgesloten worden (in" msgid "Value" msgstr "Waarde" msgid "has been deprecated in the" msgstr "is verouderd in de" msgid "Found "{@" without "@}"" msgstr ""{@" gevonden, zonder "@}"" msgid "A CHOICE tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "De NAME van een CHOICE tag kan maximaal 8 karakters groot zijn (in" msgid "SYSTEM ERROR 4, EXPORT FILE IS NOT WRITABLE" msgstr "Systeem fout 4, het export bestand is niet toegankelijk" msgid "Answer must be unique on both row and col in '" msgstr "Antwoord moet uniek zijn in en de rij en de kolom in '" msgid "Malformed DSN. No such DBD driver ?" msgstr "Verkeerde DSN. Onbekende DBD driver" msgid "An error occured while trying to interact with the DBI database. " msgstr "Een fout is opgetreden bij interactie met de DBI database." msgid "The probable reason for the error is that the web user does not have permission to write where the key database is stored (by default in /tmp). " msgstr "De oorzaak van de fout is waarschijnlijk dat de web gebruiker geen rechten heeft voor het schrijven op de lokatie van de key database (standaard in /tmp)." msgid "You can either switch on DBI by setting _SURVEY_USEDBI to 1 in the global configuration file (make sure that you have installed DBI first), or you can use ASCIIFILE export method instead of DBITABLE." msgstr "U kunt kiezen tussen het aan zetten van DBI door _SURVEY_USEDBI op 1 te zetten in het configuratiebestand (zorg dat u DBI eerst hebt geïnstalleerd), of het gebruik van de ASCIIFILE export methode in plaats van DBITABLE." msgid "Saving of partial answers will not work if cache is enabled" msgstr "Opslaan van onvolledige antwoorden werkt niet als de cache aan staat" msgid "as table name (rather than filename base)." msgstr "als tabel naam (in plaats van bestandsnaam)." msgid "You can go to the start page of mod_survey. " msgstr "U kunt naar de startpagina van mod_survey gaan." msgid "SOAP authentication is disabled" msgstr "SOAP aanmelding is uitgeschakeld" msgid "jan" msgstr "jan" msgid "Use DOS/windows-style linefeeds" msgstr "Gebruik DOS/Windows regeleindes" msgid "An IMPORT tag must contain at least one VARIABLE (in " msgstr "Een IMPORT tag moet minstens één VARIABLE (in" msgid "december" msgstr "december" msgid "is not a valid parameter in a " msgstr "is geen valide parameter in een" msgid "A COMMENT tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "Een COMMENT tag kan niet direct afgesloten worden (in" msgid "The author of the questionnaire has asked the program to direct you " msgstr "De auteur van de enquête heeft het programma opdracht gegeven u door te sturen" msgid "Could not open source file" msgstr "Kan het bron bestand niet openen" msgid "Do not include MEMO fields in inserts." msgstr "Gebruik geen MEMO velden bij een invoeging." msgid "A CATI tag must have an end tag (in " msgstr "Een CATI tag moet een eind tag (in" msgid "Captions" msgstr "Bijschriften" msgid "You can view some debug information about the parsing of the document" msgstr "U kunt enige debug informatie bekijken over het verwerken van het document" msgid "where" msgstr "waar" msgid "A MATRIX tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "Een MATRIX tag kan niet direct gesloten worden (in" msgid "A SEQUENCE tag must contain FILE statements." msgstr "Een SEQUENCE tag moet FILE parameters bevatten." msgid "filename" msgstr "bestandsnaam" msgid "which denotes immediate termination" msgstr "wat directe be-eindiging betekent" msgid "DOCUMENT ERROR 46, Saving of partial answers will not work when cache is enabled" msgstr "Document fout 46, bewaren van onvolledige antwoorden werkt niet indien de cache is geactiveerd" msgid "DOCUMENT ERROR 45, Saving of partial answers requires DBI, but DBITABLE is not set" msgstr "Document fout 45, bewaren van onvolledige antwoorden kan alleen met DBI, maar DBITABLE is niet gevonden" msgid "If it had been a permission problem, error 2 should have occured, so it is probably something else. " msgstr "Indien het een probleem was met rechten was fout 2 opgetreden, vandaar dat het iets anders betreft." msgid "The variable" msgstr "De variabele" msgid "A RANDOMROUTE tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "Een RANDOMROUTE tag kan niet direct gesloten worden (in" msgid "july" msgstr "juli" msgid "Variables" msgstr "Variabelen" msgid "' has been defined more than once in the survey chain." msgstr "' is meer dan eens gedefinieerd in de enquête." msgid "choosable character, usually a semi-colon." msgstr "karakter naar keuze, gewoonlijk een punt-komma." msgid "The author of the survey document has put a password restriction on the use of the administration part" msgstr "De auteur van de enquête heeft een wachtwoord bescherming toegevoegd op de administratoe van de enquête" msgid "The no such array error can be caused by either of two likely mistakes." msgstr "De fout: array niet gevonden, kan worden veroorzaakt door een van twee veel voorkomende fouten." msgid "However, this requires that the the survey parsing and the HTML output is not caches. " msgstr "Hiervoor is het wel nodig dat het verwerken van de enquête en de HTML output niet wordt gecached." msgid "A part (" msgstr "Een deel (" msgid "A MEMO tag must have a name (in " msgstr "Een MEMO tag moet een NAME hebben (in" msgid "fri" msgstr "vrij" msgid "This is a standard module in Mod_Survey" msgstr "Dit is een standaard module in Mod_Survey" msgid "may" msgstr "mei" msgid "save them in the same directory on your harddrive." msgstr "bewaar deze in dezelfde directory op uw harde schijf." msgid "Include a header listing variable names and field positions." msgstr "Voeg een kop in met een lijst van namen van variabelen en veldposities." msgid "SPSS scripts can include the actual data, or keep it in an external file." msgstr "SPSS scripts kunnen de echte data bevatten, of bewaren in een extern bestand." msgid "As an example the SURVEY tag has to be in the form " msgstr "Als een voorbeeld moet de Survey tag in de vorm zijn" msgid "Key not defined in submit" msgstr "Key is niet gedefinieerd in het verzenden" msgid "Generic fixed-column export format. Suitable for import in many spreadsheets and statistics programs, for example SPSS and Excel." msgstr "Generiek vaste kolommen export formaat. Bruikbaar voor het importeren in veel spreadsheet en statistiek programma's, zoals SPSS en Excel." msgid "Session repository does not exist, and was not possible to create" msgstr "Sessie archief bestaat niet en kon ook niet worden gemaakt" msgid "A MATRIXELEMENT (both MATRIXCOLUMN and MATRIXROW one) tag must be terminated immediately (in " msgstr "Een MATRIXELEMENT (MATRIXCOLUMN en MATRIXROW) tag moet direct afgesloten worden (in" msgid "Answer cannot be lower than " msgstr "Antwoord kan niet lager zijn dan " msgid "All tags that are not terminated immediately must be terminated with an end tag after the data they contain. " msgstr "Alle tags die niet direct gesloten zijn, moeten worden gesloten met een eind tag na de data die zij bevatten." msgid "instead of" msgstr "in plaats van" msgid "mars" msgstr "maart" msgid "Unknown tag type " msgstr "Onbekende tag" msgid "You like this ?" msgstr "Bevalt u dit?" msgid "Lengths of arrays differ: " msgstr "Lengte van arrays verschillen:" msgid "SYSTEM ERROR 3, EXPORT FILE DOES NOT EXIST" msgstr "Systeem fout 3, export bestand bestaat niet" msgid "The most likely cause is a spelling mistake: Check that you spelled the name of the array correctly." msgstr "De meest waarschijnlijke oorzaak is een typefout. Controleer de naam van de gebruikte array." msgid "Please note that VALUE is written upper case." msgstr "Merk op dat VALUE is geschreven met hoofdletters." msgid "The author of the survey file has requested that the answer to this question should be numerical, or in other words only containing numbers. " msgstr "De auteur van de enquête heeft aangegeven dat het antwoord op de vraag numeriek moet zijn." msgid "The requested administrative task (to view the source of the survey) is not permitted, since the parameter ALLOWSOURCE (in the SURVEY tag) is not explicitly set to yes. " msgstr "De gevraagde administratieve taak (het bekijken van de broncode van de enquête) is niet toegestaan, omdat de parameter ALLOWSOURCE (in de SURVEY tag) niet expliciet op ja is gezet." msgid "A MATRIX tag must have unique name (in " msgstr "Een MATRIX tag moet een unieke naam hebben (in" msgid "Found "{" without "}"" msgstr "Gevonden "{" zonder "}"" msgid "Quite a lot of things can go wrong here, so you will have to try to interpret the error message printed above." msgstr "Er kunnen meerdere oorzaken zijn voor bovenstaande foutmelding. " msgid "Include variable labels" msgstr "Sluit de labels van de variabelen bij" msgid "Unfortunately it seems like the author of the document has disallowed all administrative tasks" msgstr "De auteur van de enquête heeft alle toegang tot administratieve taken verboden." msgid "SEQUENCEFILE does not exists or no read permissions" msgstr "SEQUENCEFILE bestaat niet of heeft geen leesrechten" msgid "thu" msgstr "do" msgid "yes" msgstr "ja" msgid "A SECURITY tag must contain subtags." msgstr "Een SECURITY tag moet subtags bevatten." msgid "blocks" msgstr "blokken" msgid "Could not connect to DBI database (error was " msgstr "Kon geen verbinding maken met DBI database (fout was" msgid "A boolean operation tag must be immediately terminated" msgstr "Een boolean operation tag moet direct gesloten worden" msgid "Found "{|" without "|}"" msgstr "Gevonden "{|" zonder "|}"" msgid "A MEMO tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "Een MEMO tag naam mag maximaal 8 karakters bevatten (in" msgid "No tags to print" msgstr "Geen tags om weer te geven" msgid "ARGUMENT ERROR 4, SUBMIT CONTAINED ILLEGAL CHARACTERS" msgstr "ARGUMENT FOUT 4, submit bevat illegale karakters" msgid "SYSTEM ERROR 1, NO SESSION" msgstr "SYSTEM FOUT 1, geen sessie" msgid "is not a recognized subtag of IF" msgstr "is geen bestaande subtag van IF" msgid "Re-insert coded linebreaks." msgstr "Voeg regelafbreking opnieuw in." msgid "SUBMIT ERROR 4, COULD NOT OPEN ASCIIFILE" msgstr "SUBMIT FOUT 4, kan ASCIIFILE niet openen" msgid "thursdat" msgstr "donderdag" msgid "Html Tables" msgstr "HTML tabellen" msgid "This error occurs if the referenced survey file does not exist. " msgstr "Deze fout treed op als het verwijzende enquête bestand niet bestaat." msgid "DOCUMENT ERROR 23, CAN ONLY BE 6 CHARACTERS WIDE" msgstr "DOCUMENT FOUT 23, mag maximaal 6 karakters groot zijn" msgid "To solve this problem, check that the the address has been correctly spelled and that the survey file is where you think it should be." msgstr "Om het probleem op te lossen is het nodig om te controleren of het adres correct gespeld is en dat het enquête bestand staat waar het hoort te staan." msgid "SUBMIT ERROR 7, ANSWER MUST BE NUMERICAL" msgstr "SUBMIT FOUT 7, antwoord moet numeriek zijn" msgid "An IF tag must have an end tag (in " msgstr "Een IF tag moet een eind tag hebben (in" msgid "The most common cause of this is that the user has simply misspelled the address in the browser's address field. " msgstr "De meest voorkomende oorzaak hiervoor is dat een gebruiker de URL verkeerd in de browser heeft ingevoerd." msgid "SURVEY : Cache removed" msgstr "SURVEY: cache verwijderd" msgid "A DATA tag must be immediately terminated" msgstr "Een DATA tag moet direct afgesloten worden" msgid "Since version 3.0.15 it is possible to use a SOAP client within mod_survey. " msgstr "Sinds versie 3.0.15 is het mogelijk om een SOAP client te gebruiken in mod_survey." msgid "DOCUMENT ERROR 6, IS NOT A VALID TAG" msgstr "DOCUMENT FOUT 6, is geen valide tag" msgid "If the document does not contain " msgstr "Indien het document niet bevat" msgid "is not a valid tag (in " msgstr "is geen valide tag (in" msgid "This error should never happen. The display module encountered a tag it did not know how to handle. " msgstr "Deze fout hoort niet op te treden. De display module kan geen onbekende tags verwerken." msgid "For some reason one of the pages included in the multipage sequence produced a Document error. " msgstr "Een van de pagina's in de meerpagina enquête veroorzaakte een document fout." msgid "Some comments" msgstr "Wat commentaar" msgid "Download separate data file" msgstr "Download apart data bestand" msgid ") does not exist. I cowardly refuse to create it myself." msgstr ") bestaat niet. " msgid "An IMPORT block can only contain VARIABLEs and a FILTER (in " msgstr "Een IMPORT blok kan alleen VARIABLE en FILTER bevatten (in" msgid "Display of a tag caused exception:" msgstr "Weergave van een tag veroorzaakt een uitzondering:" msgid "november" msgstr "november" msgid "View Debug Info" msgstr "Bekijk debug informatie" msgid "When ADMINUSER is set as a parameter in the SURVEY tag, you have to authenticate (through Apache's "Basic" authentication) as that user. " msgstr "Indien ADMINUSER is gegeven in de SURVEY tag, is het nodig om in te loggen (dmv Apache's basis inlog procedure) als die gebruiker." msgid "Only ALTERNATIVE tags are allowed in a RANDOMROUTE tag" msgstr "Alleen ALTERNATIVE tags zijn toegestaan in een RANDOMROUTE tag" msgid "Click here to be proceed to that page" msgstr "Klik hier om door te gaan naar die pagina" msgid "A IMPORT tag must have an end tag (in " msgstr "Een IMPORT tag moet een eind tag bevatten (in" msgid "ARGUMENT ERROR 5, SCRIPT INJECTION ATTEMPT DETECTED" msgstr "ARGUMENT ERROR 5, script injectie poging ontdekt" msgid "A valid COMMENT tag might look like this : " msgstr "Een valide COMMENT tag kan er als volgt uit zien:" msgid "A MATRIX block can only contain MATRIXELEMENT (either COLUMNs or ROWs) tags. Please remove all other tags from the block." msgstr "Een MATRIX blok kan alleen MATRIXELEMENT (COLUMN of ROW) tags bevatten. Verwijder alle andere tags uit het blok" msgid "Include data in file." msgstr "Sluit data in het bestand bij." msgid "DOCUMENT ERROR 39, Bad values for MULTIPAGE sequence" msgstr "DOCUMENT FOUT 39, verkeerde waarden voor MULTIPAGE sequence" msgid "If you set DBITABLE, you will also have to set DBIDSN. " msgstr "Indien DBITABLE is gegeven, is het noodzakelijk ook DBIDSN te geven." msgid "Cannot have both a SEQUENCE tag and PERSIST="yes" in the SURVEY tag." msgstr "Het is niet mogelijk om en een SEQUENCE tag en PERSIST="yes" in een SURVEY tag te hebben." msgid "The above said does not apply to data inside a CUSTOM block, as that data follows (or should follow) the html-strict DTD." msgstr "Het bovenstaande is niet van toepassing op data in een CUSTOM blok, omdat die data de html-strict DTD volgt (of zou moeten volgen)." msgid "The UNIQUE parameter is set in the SURVEY tag. This means each user can only answer the survey once. " msgstr "de UNIQUE parameter wordt gegeven in de SURVEY tag. Dit betekent dat elke gebruiker de enquête maar één keer kan invullen." msgid "error" msgstr "fout" msgid "Number of invalid cases" msgstr "Aantal invalide cases" msgid "Remove Data / Download raw data" msgstr "Verwijder data / Download ruwe data" msgid "A CASEROUTE tag must contain CASE statements." msgstr "Een CASEROUTE moet CASE statements bevatten." msgid "CONTINUE is a required parameter in a ROUTE tag." msgstr "CONTINUE is een verplichte parameter in een ROUTE tag." msgid "SYSTEM ERROR 1, INVALID KEY" msgstr "SYSTEM FOUT 1, invalide key" msgid "DOCUMENT ERROR 14, MUST HAVE AN END TAG" msgstr "DOCUMENT FOUT 14, een eind tag is verplicht" msgid "A CHOICE tag must have a name (in " msgstr "Een CHOICE tag moet een naam hebben (in" msgid "When the survey document was parsed, no valid tags were found, therefore a submit should not have been possible. " msgstr "Bij het verwerken van het enquête bestand zijn geen valide tags gevonden. Daardoor is een submit niet mogelijk." msgid "When using DBI databases, quite a lot of things might be wrong. " msgstr "Bij het gebruik van DBI databases kan veel fout gaan." msgid "You can view the source as Raw (plain text) or as HTML" msgstr "Het is mogelijk om de broncode te bekijken als ruwe text of als HTML" msgid "Could not open" msgstr "Kon niet openen" msgid "Include CREATE statements in script" msgstr "Gebruik CREATE statements in scripts" msgid "uncommon exports, or reformats the data somehow." msgstr "onbekende uitvoer of het indelen van de data." msgid "You can download the raw data file:" msgstr "Het is mogelijk om een ruw data bestand te downloaden:" msgid "A FLUSH tag must be immediately terminated" msgstr "Een FLUSH tag moet direct afgesloten worden" msgid "the IMPORT, or move the IMPORT to the page with the DB element. Or, place the DB element in" msgstr "de IMPORT, of verplaats de IMPORT naar de pagina met het DB element. Of plaats het DB element in" msgid "in values will be substituted with" msgstr "in waarden wordt vervangen door" msgid "An IFROUTE tag must have an end tag (in " msgstr "Een IFROUTE tag moet een eind tag hebben (in" msgid "The requested administrative task (to view te data of the survey) is not permitted, since the parameter ALLOWDATA (in the SURVEY tag) is not explicitly set to yes. " msgstr "De gevraagde administratieve taak (het bekijken van de data van de enquête) is niet toegestaan, omdat de parameter ALLOWDATA (in de SURVEY tag) niet expliciet op ja is gezet." msgid "A LIST tag must have an end tag (in " msgstr "Een list tag moet een eind tag hebben (in" msgid "If you want to use other tags than these, as an example to add custom HTML code, then you have to place those tags in a " msgstr "Indien u andere dan deze tags wil gebruiken, bijvoorbeeld om custom HTML code toe te voegen, plaats deze tags dan in een" msgid "(insert). The definition statement can then be used as a base for setting up" msgstr "(insert). Het definitie statement kan dan gebruikt worden als een basis voor het opzetten van" msgid "Please note that NAME is written upper case." msgstr "Let erop dat NAME is geschreven met kapitalen." msgid "A CONSTANT tag must have unique name (in " msgstr "Een CONSTANT tag moet een unieke naam hebben (in" msgid "Action " msgstr "Action" msgid "The system expected to have gotten data from a previous page in a multipage sequence. " msgstr "Het systeem verwachtte data te krijgen van een vorige pagina en een meerpagina enquête." msgid "Insert table name captions." msgstr "Voeg tabel onderschriften bij." msgid "Include value labels" msgstr "Voeg labels bij" msgid "Access source as plain text" msgstr "Bekijk broncode als ruwe text" msgid "When constructing a multipage sequence, the last page needs to get a list of the survey files to include in itself. " msgstr "Bij het maken van een meerpagina enquête, is het noodzakelijk dat de laatste pagina een lijst bevat van de enquête bestanden die gebruikt moeten worden." msgid "An CATI name can only be 8 characters wide (in " msgstr "Een CATI naam kan maximaal 8 karakters groot zijn (in" msgid "Access to the data module is switched off" msgstr "Toegang tot de data module is uitgeschakeld" msgid "A TIMER tag must be terminated immediately (in " msgstr "Een TIMER tag moet direct afgesloten worden (in" msgid "SURVEY TITLE="My First Survey" ... " msgstr "SURVEY TITLE="Mijn eerste enquête" ..." msgid "A MAILCOPY tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "Een MAILCOPY tag moet direct afgesloten worden (in" msgid "The delimited fields module exports the data as a list of values separated by a" msgstr "De beperkte velden module exporteert de data als een lijst van waarden, gescheiden door een" msgid "In the data module, you can download the submitted data in a number of different formats." msgstr "In de data module is het mogelijk om de ontvangen data te downloaden in een aantal verschillende formaten." msgid "Include an extra unit in field widths for readability." msgstr "Gebruik een extra eenheid in veldgrootte voor verbeterde leesbaarheid." msgid "Password needed" msgstr "Wachtwoord benodigd" msgid "Data module" msgstr "Data module" msgid "has already answered this survey" msgstr "heeft de enquête al beantwoord" msgid "If you want to save your data to a 'flat file', or in other words an asciifile with delimited fields, set ASCIIFILE to the filename where you want to save the data. " msgstr "Indien u de data wilt bewaren als een ascii bestand met beperkte velden, zet ASCIIFILE dan op de bestandsnaam die u wilt gebruiken." msgid " is not valid." msgstr "is niet valide." msgid "SURVEY : Confirm Flush" msgstr "SURVEY: bevestif flush" msgid "Use semi-colon as separator (suitable for MS Access)." msgstr "Gebruik een punt-komma als onderscheid (bruikbaar voor MS Access)." msgid "have not produced a caption" msgstr "leverde geen bijschrift op" msgid "the parser assumes that the document is not a survey file. " msgstr "de parser neemt aan dat het document geen enquête bestand is." msgid "Permission denied for " msgstr "Toegang geweigerd voor" msgid "uncheck this box and download both the script file and the data file, and" msgstr "demarkeer dit veld en download het script- en data bestand, en" msgid "Generic delimited-fields export. Exports data and metadata as lists delimited with selectable character. Suitable for import in many statistics programs and databases, such as MS Access and MiniTab." msgstr "Generiek beperkt-veld export. Exporteert data en metadata als lijsten, beperkt met een te selecteren karakter. Bruikbaar voor import in veel statistische software en databases, zoals MS Access en MiniTab." msgid "Most tags in the Mod_Survey language accept parameters which control how the tags should behave. " msgstr "De meeste tags in de mod_survey taal, accepteren parameters die controleren hoe de tags zich gedragen." msgid "A RANDOMROUTE tag must have an end tag (in " msgstr "Een RANDOMROUTE tag moet een eind tag hebben (in" msgid "THEN is a required parameter in an IF tag. " msgstr "THEN is een vereiste parameter in een IF tag." msgid "Credits" msgstr "Credits" msgid "The data export is a table containing all the raw data, or in other words, the data that" msgstr "De data export is een tabel met alle ruwe data, of in andere woorden, de data die" msgid "Tags that has to be terminated this way are" msgstr "Tags die op deze manier beeindigd dienen te worden zijn" msgid "You can replace the existing data with an uploaded data file:" msgstr "U kunt de bestaande data vervangen met een data bestand dat u upload:" msgid "Please note further that if the global configuration option _SURVEY_ALLOWAUTO is switched on, the system will suppose an automatic ASCIIFILE and will not display this error message." msgstr "Merk op dat indien de globale configuratie optie _SURVEY_ALLOWAUTO is aangezet, het systeem uitgaat van een automatische ASCIIFILE en deze foutmelding niet weergeeft." msgid "Include a variable list as the first line." msgstr "Voeg een lijst met variabelen in als de eerste regel." msgid "contains illegal characters" msgstr "bevat illegale karakters" msgid "Use" msgstr "Gebruik" msgid "SYSTEM ERROR 2, COULD NOT OPEN SESSION FILE" msgstr "SYSTEM FOUT 2, kon sessie bestand niet openen" msgid "SURVEY: File uploaded" msgstr "SURVEY: bestand ge-upload" msgid "Display" msgstr "Weergave" msgid "An ENV tag must have a name (in " msgstr "Een ENV tag moet een naam hebben (in" msgid "The requested administrative task (clear all data) is not permitted, since the parameter ALLOWFLUSH (in the SURVEY tag) is not explicitly set to yes. " msgstr "De gevraagde administratieve taak (verwijderen van alle data) is niet toegestaan, omdat de parameter ALLOWFLUSH (in de SURVEY tag) niet expliciet op ja is gezet." msgid "Something went wrong when the program tried to access the ASCIIFILE (set in the SURVEY tag). " msgstr "Er is een fout opgetreden bij het benaderen van de ASCIIFILE (in de SURVEY tag)." msgid "An IMPORT name must be unique (in " msgstr "Een IMPORT naam moet uniek zijn (in" msgid "A MATRIX tag must have a name (in " msgstr "Een MATRIX tag moet een naam hebben (in" msgid "A LIST tag must have a name (in " msgstr "Een LIST tag moet een naam hebben (in" msgid " block. " msgstr "blok." msgid "The author of the survey file has requested that the answer you choose for one column should be no equal to the one you have chosen for the others." msgstr "De auteur van de enquête heeft ingevoerd dat per kolom maar één antwoord mogelijk is." msgid "In the survey context there are tags that are required to be immediately terminated, or in other words to be empty. " msgstr "In het de survey context zijn er tags die direct afgesloten dienen te worden, oftewel, leeg moeten zijn." msgid "sat" msgstr "za" msgid "The question in matrix" msgstr "De vraag in de matrix" msgid "An ENV tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "Een ENV tag mag maximaal 8 karakters groot zijn (in" msgid "Since version 3.0.15 it is possible to save partial answer. " msgstr "Sinds versie 3.0.15 is het mogelijk om gedeeltelijk ingevulde enquêtes op te slaan." msgid "Please note that LIST is written upper case." msgstr "Merk op dat LIST met hoofdletters is geschreven." msgid "In order to continue you have to write the correct password in the text box below and click the submit button" msgstr "Om door te gaan moet een wachtwoord hieronder ingevoerd worden." msgid "A CATI tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "Een CATI tag kan niet direct afgesloten worden (in" msgid "cache was not read" msgstr "cache is niet gelezen" msgid "Could not open persistance-session file in writing mode" msgstr "Kon persistance sessie bestan niet openen in schrijf-modus" msgid "DOCUMENT ERROR 18, CAN ONLY CONTAIN LISTELEMENTS" msgstr "DOCUMENT FOUT 18, kan alleen LISTELEMENT bevatten" msgid "A CONSTANT tag must be terminated immediately (in " msgstr "Een CONSTANT tag moet direct afgesloten worden (in" msgid "FILENAME is a required parameter in a FILE tag." msgstr "FILENAME is een vereiste parameter in een FILE tag." msgid "File does not exist : " msgstr "Bestand bestaat niet:" msgid "The R export module outputs a script suitable for opening in the R statistics software." msgstr "De R export module maakt een script, bruikbaar voor R (statistische software)." msgid "You should never have to see this, since the system error should be printed before display was called. " msgstr "Dit zou niet te zien mogen zijn, omdat de system fout eerder moet worden weergegeven dan dat de display module wordt aangeroepen." msgid "A DBCHOICEELEMENT tag must be terminated immediately." msgstr "Een DBCHOICEELEMENT tag moet direct afgesloten worden." msgid "Use DOS/windows-style linefeeds. Disable this if you are using unixoid software." msgstr "Gebruik DOS/Windows regelafbreking. Niet te gebruiken bij linux of unix software." msgid "To solve this you will have to chmod the file to grant sufficient privilegies. " msgstr "Om dit op te lossen is het nodig om met chmod het bestand de benodigde rechten te geven." msgid "A SECURITY tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "Een SECURITY tag mag niet direct afgesloten worden (in" msgid "Could not generate system key" msgstr "Kon system key niet genereren" msgid "A TEXT tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "De naam van een TEXT tag mag maximaal 8 karakters groot zijn (in" msgid "does not exist" msgstr "bestaat niet" msgid "Native syntax export for the SPSS statistical toolkit. Data and meta-data are exported as syntax scripts possible to run directly via SPSS." msgstr "Syntax export voor SPSS. Data en meta-data worde ge-exporteerd als syntax scripts die direct gerund kunnen worden in SPSS." msgid "USERFILE" msgstr "USERFILE" msgid "as separator." msgstr "als onderscheid." msgid "The "Case Browser" export module displays submitted cases one by one." msgstr "De "Case Browser" export module geeft de ingevulde enquêtes een voor een weer." msgid "Could not prepare a select. Error was : " msgstr "Kon geen selectie maken. De fout was:" msgid "Download" msgstr "Download" msgid "A CUSTOM tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "De naam van een CUSTOM tag mag maximaal 8 karakters groot zijn (in" msgid "Needs SOAP authentication" msgstr "SOAP inlogbevestiging noodzakelijk" msgid "To solve this problem, set the same UID on both files, or create a new ASCIIFILE with the correct ownership." msgstr "Om dit probleem op te lossen is het nodig om dezelfde UID te gebruik voor beide bestanden, of om een nieuw ASCIIFILE te maken met de correcte eigenaren." msgid "The system key could not be written to the key database. " msgstr "De system key kon niet in de key database worden geschreven." msgid "sun" msgstr "zon" msgid "SWITCH is a required parameter in a CASEROUTE tag." msgstr "SWITCH is een vereiste parameter in een CASEROUTE tag." msgid "A valid MEMO tag might look like this : " msgstr "Een valide MEMO tag ziet er als volgt uit:" msgid "and" msgstr "en" msgid "for appending. " msgstr "voor toevoegen." msgid "Exports SQL script with optional support for both definition and data. Suitable for import in most modern RDBMSs (not MS Access)." msgstr "Exporteert een SQL script met optioneel ondersteuning voor de tabeldefinities en de data. Bruikbaar voor het importeren in de meeste moderne relationele databases (geen MS Access)." msgid "No error has occured, but the programmer has for some reason called PrintErrorDescription() anyway. " msgstr "Er is geen fout opgetreden, maar de programmeur heeft toch PrintErrorDescription() opgeroepen." msgid "A BOOLEAN tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "De naam van een BOOLEAN tag mag maximaal 8 karakters groot zijn (in" msgid "Valid tags in the survey part of the document are " msgstr "Valide tags in het vragen gedeelte van het bestand zijn" msgid "$type is not a SECURITY subtag" msgstr "$type is geen SECURITY subtag." msgid "This is just a sample error. " msgstr "Dit is een voorbeeld fout." msgid "Please note that case is important : Survey and SURVEY is not the same thing. " msgstr "Merk op dat hoofdletter en normale letter van invloed zijn: Survey en SURVEY is niet hetzelfde." msgid "Invalid key" msgstr "Invalide key" msgid "The name" msgstr "De naam" msgid "DOCUMENT ERROR 30, IS NOT A VALID PARAMETER" msgstr "DOCUMENT FOUT 30, is geen valide parameter" msgid "More Info" msgstr "Meer informatie" msgid "a table for the DBI save method." msgstr "een tabel voor de DBI bewaar methode." msgid "A LISTELEMENT tag must be terminated immediately (in " msgstr "Een LISTELEMENT tag moet direct afgesloten worden (in" msgid "CONTINUE is a required parameter in a CASE tag." msgstr "CONTINUE is een vereiste parameter in een CASE tag." msgid "You can also check the" msgstr "Bekijk ook eens de" msgid "does not contain survey tag" msgstr "bevat geen survey tag" msgid "A good start would be to see if you can access the file from a shell prompt." msgstr "Een goede start zou zijn om te kijken of het bestand bereikbaar is vanaf de command prompt." msgid "A SEQUENCE tag must have an end tag (in " msgstr "Een SEQUENCE tag moet een eind tag hebben (in" msgid "Case Browser" msgstr "Case Browser" msgid "A MATRIX tag must contain at least one MATRIXELEMENT (either COLUMNs or ROWs) (in " msgstr "Een MATRIX tag moet ten minste een MATRIXELEMENT (COLUMN of ROW) bevatten (in" msgid "SURVEY: Submit successful" msgstr "SURVEY: versturen gelukt" msgid "Since allowing the web user too generous write permissions might be a security hazard, the program will not attempt to create the file. " msgstr "Omdat het toestaan van schrijf permissies voor een web gebruiker teveel risico herbergt, wordt er geen bestand gemaakt." msgid "Use values rather than value labels" msgstr "" msgid "Unfortunately it seems that the file that was referenced by the SEQUENCEFILE parameter of the SURVEY tag was not possible to read, either because it does not exist, or because the web user do not have permission to read it." msgstr "Het lijkt erop dat het bestand waarnaar verwezen wordt door de SEQUENCEFILE parameter in de SURVEY tag niet gelezen kon worden. Ofwel om het niet bestaat, ofwel omdat de web gebruiker geen rechten heeft om het te lezen." msgid "No such array: " msgstr "Array bestaat niet:" msgid "After cache write" msgstr "Na een cache write" msgid "ADMIN ERROR 10, COULD NOT OPEN SOURCE FILE" msgstr "ADMIN FOUT 10, kan bronbestand niet openen" msgid "The theme engine has been reworked. Theme can either be "cleanhtml" which will do a " msgstr "De theme engine is veranderd. Theme kan nu zijn "cleanhtml" voor een" msgid "major statistics software. There are also (if any) optional modules, which either do more" msgstr "belangrijke statistische software. Er zijn ook optionele modules, die zich bezighouden met " msgid "Download script file" msgstr "Download script bestand" msgid "ADMIN ERROR 7, A DBI ERROR OCCURED" msgstr "ADMIN FOUT 7, een DBI fout is opgetreden" msgid "Found "{¤" without "¤}"" msgstr "Gevonden "{¤" zonder "¤}"" msgid "Information on how to use chmod can be found by typing man chmod on a shell prompt. " msgstr "Informatie hoe chmod te gebruiken kan worden gevonden door man chmod te typen op een command prompt." msgid "You tried to insert a parameter which the parser did not understand. " msgstr "U heeft een parameter ingevoerd die niet is begrepen door de software." msgid "tags are considered having a numerical value when submitted. " msgstr "tags worden geacht nummerieke waarden te hebben bij het versturen." msgid "The data was successfully submitted" msgstr "De data is succesvol verstuurd" msgid "In order for the system to know which variable to read, you have to set the FIELD parameter in the ENV tag." msgstr "Om het systeem te laten weten welke variabele moet worden gelezen, is het nodig om de FIELD parameter in de ENV tag te geven." msgid "does not exist or is not readable" msgstr "bestaat niet of is niet leesbaar" msgid "The Descriptive module calculates some basic descriptive statistics about a" msgstr "De beschrijvende module berekent enkele basis beschrijvende statistieken over een" msgid "Please ask the server administrator to fix this." msgstr "Vraag de administrator van de server dit te herstellen." msgid "Optional export modules" msgstr "Optionele export modules" msgid "Did the above not help you ? You can find documentation and examples for the mod_survey system at" msgstr "Heeft het bovenstaande niet geholpen? Dan is er documentatie en voorbeelden te vinden voor mod_survey op" msgid "numerical variable. Note that for small samples, some of these descriptives" msgstr "numerieke variabele. Merk op dat voor kleine aantallen, een aantal van deze beschrijvingen" msgid "Since patch version 3.0.7b, the REDIRECT parameter in the SURVEY tag can be used to send the user to the address specified by CONTINUE, rather than asking the user to click a link to that address. For REDIRECT to work the CONTINUE address must be specified (since it is not possible to redirect to an empty address)." msgstr "Sinds versie 3.0.7b, kan de REDIRECT parameter in de SURVEY tag gebruikt worden om de gebruiker door te sturen naar een URL gespecificeerd door CONTINUE, in plaats van de gebruiker te vragen op een link te klikken naar die URL. Om REDIRECT te laten werken moet een CONTINUE adres gegevens zijn (omdat het niet mogelijk is door te sturen naar een lege URL)." msgid "are pointless, but that they will be calculated anyway if you choose to" msgstr "zijn nutteloos, maar worden wel berekend als er voor gekozen wordt" msgid "DOCUMENT ERROR 8, BOTH ASCIIFILE AND DBITABLE UNSET" msgstr "DOCUMENT FOUT 8, ASCIIFILE en DBITABLE niet gegeven" msgid "Therefore, it is not possible to use the DBITABLE export method." msgstr "Daarom is het niet mogelijk om de DBITABLE export methode te gebruiken." msgid "A CASE tag must be immediately terminated (in " msgstr "Een CASE tag moet direct afgesloten worden (in" msgid "SYSTEM ERROR 0, NO ERROR" msgstr "SYSTEM FOUT 0, geen fout" msgid "Currently only positive integers are supported as numerical values. " msgstr "Momenteel kunnen alleen positieve gehele getallen gebruikt worden als nummerieke waarden." msgid "It's no possible to set both UNIQUECOLUMNS and UNIQUEROWS to "yes" with MULTI parameter set to "yes" too (in " msgstr "Het is niet mogelijk om en UNIQUECOLUMNS en UNIQUEROWS op ja te zetten met de MUTLI parameter ook op ja (in" msgid "The multipage sequence setting must follow a) MULTIPAGE and LASTPAGE must be numerical, b) both must be larger than zero, c) LASTPAGE must be larger than or equal to MULTIPAGE" msgstr "De meerpagina enquête moet voldoen aan A) MULTIPAGE en LASTPAGE zijn nummeriek, B) beide zijn groter dan nul, C) LASTPAGE moet groter of gelijk zijn aan MULTIPAGE" msgid "A MATRIX tag must contain at least one MATRIXCOLUMN (in " msgstr "Een MATRIX tag moet tenminste één MATRIXCOLUMN bevatten (in" msgid "aug" msgstr "aug" msgid "The author of the survey file has requested that the answer to this question should be no higher than a certain value. " msgstr "De auteur van de enqûête heeft aangegeven dat het antwoord op deze vraag niet hoger kan zijn dan een bepaalde waarde." msgid "ADMIN ERROR 6, COULD NOT OPEN ASCIIFILE FOR READING" msgstr "ADMIN FOUT 6, kon ASCIIFILE niet openen voor lezen" msgid "Could not open blob persistance file in writing mode" msgstr "Kon persistance bestand niet openen in schrijf modus" msgid "A FILE tag must be immediately terminated (in " msgstr "Een FILE tag moet direct afgesloten worden (in" msgid "A CONSTANT tag must have a name (in " msgstr "De CONSTANT tag moet een naam hebben (in" msgid "Only include numerical variables (will also exclude multiple-answer CHOICEs)" msgstr "Gebruik alleen nummerieke variabelen (behalve CHOICE met meerdere antwoorden mogelijk)" msgid "DISPLAY ERROR 5, PART OF MULTIPAGE SEQUENCE" msgstr "DISPLAY FOUT 5, Onderdeel van MULTIPAGE enquête" msgid "The key handling routine expects the key to be formatted approximately YYYYMMDD_HHMMSS_PPPP (date, time and process number when the key was created. " msgstr "De routine die de keys behandelt verwacht dat de key is van het formaat YYYYMMDD_HHMMSS_PPPP (datum, tijd, proces nummer op het moment dat de key werd gemaakt)." msgid "SUBMIT ERROR 6, COULD NOT EXECUTE DBI INSERT" msgstr "SUBMIT FOUT 6, kon DBI insert niet uitvoeren" msgid "Generated basic descriptive statistics, such as means and deviations." msgstr "Genereert de basis beschrijvende statistiek, zoals gemiddelden en standaard afwijking." msgid ") are not owned by the same user." msgstr ") zijn niet eigendom van dezelfde gebruiker." msgid "End time" msgstr "Eind tijd" msgid "GRANT INSERT,SELECT on table to user (useful for a PostgreSQL setup)." msgstr "GRANT INSERT, SELECT op de tabel voor de gebruiker (bruikbaar in een PostgreSQL setup)." msgid "ALLOWDEBUG is not set to yes" msgstr "ALLOWDEBUG is niet op ja gezet" msgid " and cannot be in the form " msgstr "en kan niet van de volgende vorm zijn" msgid "This is a security measure aimed at attempts of overloading the system with junk data. " msgstr "Dit is een veiligheidsmaatregel die tegengaat dat het systeem wordt overladen met junk data." msgid "DISPLAY ERROR 0, NO ERROR" msgstr "DISPLAY FOUT 0, geen fout" msgid "was defined earlier in the multipart sequence" msgstr "was eerder gedefinieerd in de meerpagina enquête" msgid "Tags of this kind cannot be terminated in the start tag. " msgstr "Tags van dit type kunnen niet worden afgesloten in de start tag." msgid "Something went wrong when the script tried to insert data into the database. " msgstr "Er is een fout opgetreden toen het script data probeerde toe te voegen aan de database." msgid "or whatever your survey file is called" msgstr "of hoe het enquête bestand is genoemd" msgid "mon" msgstr "ma" msgid "A VISIBLE parameter in an IMPORT tag should be set to yes or no" msgstr "Een VISIBLE parameter in een IMPORT tag moet op ja of nee worden gezet" msgid "Could not open session file for reading" msgstr "Kon sessie bestand niet openen om te lezen" msgid "It's no possible to set both UNIQUECOLUMNS and UNIQUEROWS to "no" (in " msgstr "Het is niet mogelijk om en UNIQUECOLUMNS en UNIQUEROWS op nee te zetten (in" msgid "SURVEY : Function not implemented" msgstr "SURVEY: functie niet beschikbaar" msgid "Upload data" msgstr "Upload data" msgid "query" msgstr "query" msgid "A LIST block can only contain LISTELEMENT tags. Remove all other tags from within the " msgstr "Een LIST blok kan alleen LISTELEMENT tags bevatten. Verwijder alle andere tags van de" msgid "A LICKERT tag ACCESS property could be yes|no (in " msgstr "" msgid "This is an optional add-on module in Mod_Survey. Developed by bugant with many hints from joel." msgstr "" msgid "Only display textual fields" msgstr "Laat alleen text velden zien" msgid "august" msgstr "augustus" msgid "Each of the elements that are available must be given the value they represent. " msgstr "Elk van de elementen die beschikbaar zijn moet een waarde hebben die ze vertegenwoordigen." msgid "One or more question required an answer. " msgstr "Een of meerdere vragen zijn niet ingevuld." msgid "But you must set up a database in order to store the results." msgstr "Maar een database moet zijn geïnstalleerd om de data op te slaan." msgid "SURVEY" msgstr "SURVEY" msgid "feb" msgstr "feb" msgid "module is switched off" msgstr "module is uitgeschakeld" msgid "Please refer to the DTD or the documentation for the correct syntax of the tags. " msgstr "Bekijk de DTD of de documentatie voor de juiste syntax van alle tags." msgid "I guess the programmer has again made a mistake, something that is a very common event indeed." msgstr "De programmeur heeft wederom een fout gemaakt." msgid "Download data" msgstr "Download data" msgid "The survey file you tried to access cannot be answered without going through the whole chain." msgstr "Het enquête bestand dat u probeerde te bereiken kan alleen beantwoord worden als de hele keten in de enquête wordt doorlopen." msgid "The " msgstr "De" msgid "DBI is switched off" msgstr "DBI is uitgeschakeld" msgid "Insert comments" msgstr "Voeg commentaar toe" msgid "A CHOICE tag must have unique name (in " msgstr "De naam van een CHOICE tag moet uniek zijn (in" msgid "Survey administration" msgstr "Survey administratie" msgid "Click here to proceed to that page" msgstr "Klik hier om door te gaan naar die pagina" msgid "DOCUMENT ERROR 1, FILE DOES NOT EXIST" msgstr "DOCUMENT FOUT 1, bestand bestaat niet" msgid "CAPTIONARRAY is a required parameter in DBLISTELEMENT." msgstr "CAPTIONARRAY is een vereiste parameter in DBLISTELEMENT." msgid "Display cases with newest case first" msgstr "Geef de nieuwste cases eerst weer" msgid "moniday" msgstr "maandag" msgid "name cannot start with a number" msgstr "naam kan niet beginnen met een nummer" msgid "has not been submitted" msgstr "is niet verzonden" msgid "A CUSTOM tag cannot contain" msgstr "Een CUSTOM tag kan niet bevatten" msgid "The REQAUTH parameter is set in the SURVEY tag. " msgstr "De REQAUTH parameter is gegeven in de SURVEY tag." msgid "while its corresponding IMPORT is in a previous page. Either move the DB element to the page with" msgstr "terwijl de corresponderende IMPORT tag in een eerdere pagina is. Verplaats of het DB element naar de pagina met" msgid "is not a valid administrative task." msgstr "is geen valide administratieve taak" msgid "An ENV tag must be terminated immediately (in " msgstr "Een ENV tag moet direct afgesloten worden (in" msgid "DOCUMENT ERROR 36, THIS SURVEY REQUIRES AUTHENTICATION" msgstr "DOCUMENT FOUT 26, voor deze enquête moet worden ingelogd" msgid "A SOURCE tag must be immediately terminated" msgstr "Een SOURCE tag moet direct afgesloten worden" msgid "An CATI name must be unique (in " msgstr "De naam van een CATI tag moet uniek zijn (in" msgid "Variable to use as group (columns entry):" msgstr "" msgid "A system error has occured" msgstr "Een systeem fout is opgetreden" msgid "Data Module" msgstr "Data Module" msgid "Please note that everything before the SURVEY tag will be ignored." msgstr "Merk op dat alles voor de SURVEY tag genegeerd wordt." msgid "Use caption rather than variable name whenever possible." msgstr "Gebruik bijschrijft in plaats van variabele naam voor zover mogelijk." msgid "when ESCAPED is" msgstr "indien ESCAPED is" msgid "wed" msgstr "wo" msgid "dec" msgstr "dec" msgid "A MATRIX tag must contain at least one MATRIXCOLUMN or at least one MATRIXROW (in " msgstr "Een MATRIX tag moet tenminste één MATRIXCOLUMN en één MATRIXROW bevatten (in" msgid "to" msgstr "to" msgid "SURVEY : Data removed" msgstr "SURVEY: Data verwijderd" msgid "longer than 255 characters. Thus, for a small survey, you will probably" msgstr "langer dan 255 karakters. Dus, voor een kleine enquête, wilt u waarschijnlijk" msgid "multipage sequences. Please change the offending name in one of the places it is set, and try again. " msgstr "meerpagina enquêtes. Verander de probleem naam in een van de lokaties waar deze voorkomt, en probeer opnieuw." msgid "Include absolute frequencies" msgstr "Voeg absolute frequenties bij" msgid "DARA ERROR 0, NO ERROR" msgstr "DATA FOUT 0, geen fout" msgid "To denote that the file indeed is a survey file, it has to contain a SURVEY tag, something that looks a bit like " msgstr "Om te laten blijken dat het bestand daadwerkelijk een enquête bestand is, moet het een SURVEY tag bevatten, iets dat lijkt op" msgid "DOCUMENT ERROR 10, TAG CANNOT BE IMMEDIATELY TERMINATED" msgstr "DOCUMENT FOUT 10, tag kan niet direct afgesloten worden" msgid "CONTINUE is a required parameter in an ALTERNATIVE tag." msgstr "CONTINUE is een vereiste parameter in een ALTERNATIVE tag." msgid "These tags are " msgstr "Deze tags zijn" msgid "is to download and save it somewhere, and then double-click on it." msgstr "is het downloaden en opslaan om daarna met een dubbel klik te starten." msgid "This is a standard module in Mod_Survey. A security update was added by BugAnt." msgstr "Dit is een standaard module in mod_survey. Een veiligheids update werd gemaakt door BugAnt." msgid "RESPFILE" msgstr "RESPFILE" msgid "You cannot give two different components the same name. " msgstr "Het is niet mogelijk om twee verschillende componenten dezelfde naam te geven." msgid "horizontal positions in a text file." msgstr "horizontale posities in een tekst bestand." msgid "A CHOICE tag must have an end tag (in " msgstr "Een CHOICE tag moet een eind tag hebben (in" msgid "(Where filename is the location that ASCIIFILE points to)" msgstr "(bestandsnaam is de lokatie waar het ASCIIFILE naar verwijst)" msgid "An IMPORT tag must have the DBITABLE parameter specified (in " msgstr "Een IMPORT tag moet een DBITABLE parameter gegeven hebben (in" msgid "All administrative tasks are disallowed per default and has to be explicitly permitted to be available." msgstr "Alle administratieve taken zijn niet toegestaan en moeten expliciet beschikbaar worden gemaakt." msgid "Please note that CHOICE is written upper case" msgstr "Merk op dat CHOICE is geschreven met hoofdletters" msgid "However, if cache is enabled, the first randomization will be cached and then displayed again and again. " msgstr "Maar, als de cache is aangezet, wordt de eerste willekeurige set gecached en daarna telkens weergegeven." msgid "A CUSTOM tag must have unique name (in " msgstr "De naam van een CUSTOM tag moet uniek zijn (in" msgid "SUBMIT ERROR 10, ANSWER NOT VALID" msgstr "SUBMIT FOUT 10, antwoord niet valide" msgid "DOCUMENT ERROR 43, The name was defined earlier" msgstr "DOCUMENT FOUT 43, de naam is al eerder gebruikt" msgid "SUBMIT ERROR 5, COULD NOT CONNECT TO DATABASE" msgstr "SUBMIT FOUT 5, kon geen verbinding maken met de database" msgid "Type" msgstr "Type" msgid "or" msgstr "of" msgid "One system parameter contained illegal characters normally associated with script injection attempts." msgstr "Een systeem parameter bevatte illegale karaketers die normaal worden geassocieerd met script injection pogingen." msgid "words things like a list of variable names, what captions they have and so on." msgstr "woorden dingen zoals een lijst van variabele namen, welke bijschrijften ze hebben enzovoorts." msgid "As neither ASCIIFILE nor DBITABLE was set, and the global configuration option _SURVEY_ALLOWAUTO was enabled, the system tried to create an autodata file. This failed for some unknown reason. " msgstr "Omdat en ASCIIFILE en DBITABLE niet zijn gegeven en de globale configuratie optie _SURVEY_ALLOWAUTO is aangezet, probeerde het systeem een autodata file te maken. Dit is om onbekende redenen mislukt." msgid "A SEQUENCE tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "Een SEQUENCE tag kan niet direct afgesloten worden (in" msgid "SUBMIT ERROR 3, A SYSTEM ERROR HAS OCCURED" msgstr "SUBMIT FOUT 3, een systeem fout is opgetreden" msgid "A system key is generated each time a survey is viewed. " msgstr "Een systeem key is gegenereerd elke keer dat een enquête wordt bekeken." msgid "A BOOLEAN tag must be terminated immediately (in " msgstr "Een BOOLEAN tag moet direct afgesloten worden (in" msgid "DROP table before creating it." msgstr "DROP de tabel voordat deze gemaakt wordt." msgid "A SUBMIT tag must have an end tag" msgstr "Een SUBMIT tag moet een eind tag hebben." msgid "cache was not written" msgstr "cache is niet geschreven" msgid "A CHOICE tag consists of choices. At least one choice must be given to create a valid CHOICE tag. " msgstr "Een CHOICE tag bestaat uit keuzes. Ten minste één keuze moet worden gegeven om een valide CHOICE tag te maken." msgid "DOCUMENT ERROR 5, NO TERMINATION OF SURVEY TAG" msgstr "DOCUMENT FOUT 5, geen eind tag voor de SURVEY tag" msgid "An IMPORT name can only be 8 characters wide (in " msgstr "Een IMPORT tag mag maximaal 8 karakters groot zijn (in" msgid "SYSTEM ERROR 9, MALFORMED KEY" msgstr "SYSTEM FOUT 9, verkeerde key" msgid "sunday" msgstr "zondag" msgid "ALLOWSOURCE is not set to yes" msgstr "ALLOWSOURCE is niet op ja gezet" msgid "DOCUMENT ERROR 2, PERMISSION DENIED" msgstr "DOCUMENT FOUT 2, toegang geweigerd" msgid "A LIST tag must contain at least one LISTELEMENT (in " msgstr "Een LIST tag moet bestaan uit ten minste één LISTELEMENT (in" msgid "This survey requires user authentication" msgstr "Voor deze enquête moet worden ingelogd" msgid "The directory where the persistance are stored was not found and could not be created." msgstr "De directory waar de persistance wordt opgeslagen is niet gevonden en kon niet worden gemaakt." msgid "The document has to contain a termination of the survey tag, or in other words something that looks like " msgstr "Het bestand moet een be-eindiging van de SURVEY tag bevatten, of in andere worden iets dat lijkt op" msgid "DOCUMENT ERROR 27, CONTAINS ILLEGAL CHARACTERS" msgstr "DOCUMENT FOUT 27, bevat illegale karakters" msgid "There is no data submitted, so the administrative task requested is not applicable." msgstr "Er is geen data verstuurd, waardoor de gevraagde administratieve taak niet van toepassing is." msgid "DBIDSN is malformed, must start with DBI: (in " msgstr "DBIDSN is verkeer, moet starten met DBI: (in" msgid "ALLOWFLUSH is not set to yes" msgstr "ALLOWFLUSH is niet op ja gezet" msgid "The ASCIIFILE parameter is not set, so the administrative task requested is not applicable." msgstr "De ASCIIFILE parameter is niet gegeven, waardoor de gevraagde administratieve taak niet van toepassing is." msgid "A MATRIX tag name can only be 6 characters wide (in " msgstr "De naam van een MATRIX tag mag maximaal 6 karakters groot zijn (in" msgid "Please note that all parameters are written in upper case : AsciiFile and ASCIIFILE is not the same thing. " msgstr "Merk op data alle parameters zijn geschreven met hoofdletters: AsciiFile en ASCIIFILE zijn niet gelijk." msgid "Admin" msgstr "Admin" msgid "Further, in the" msgstr "Verder, in de" msgid "In the global configuration file, the flag which controls the use of DBI is set to zero, meaning that Mod_Survey should not try to access the DBI modules. " msgstr "In het globale configuratie bestand is de flag die het gebruik van DBI beïnvloed, op nul gezet, wat betekent dat mod_survey geen gebruik zal maken van de DBI modules." msgid "A CUSTOM tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "Een CUSTOM tag kan niet direct afgesloten worden (in" msgid "Fixed Columns" msgstr "Vaste kolommen" msgid "ARGUMENT ERROR 0, NO ERROR" msgstr "ARGUMENT FOUT 0, geen fout" msgid "DOCUMENT ERROR 15, CAN ONLY CONTAIN CHOICEELEMENTS" msgstr "DOCUMENT FOUT 15, kan alleen CHOICEELEMENTS bevatten" msgid "Export data as HTML tables, with optional tables for meta-data. Suitable for presentations and import into spreadsheets like MS Excel." msgstr "Exporteer data als HTML tabel, met optionele tabellen voor meta-data. Bruikbaar voor presentaties en import in spreadsheets zoals MS Excel." msgid "The session variable" msgstr "De sessie variabele" msgid "Could not execute a select. Error was : " msgstr "Kon selectie niet uitvoeren. De fout was:" msgid "SYSTEM ERROR 2, COULD NOT GENERATE KEY" msgstr "SYSTEM FOUT 2, kon key niet genereren" msgid "june" msgstr "juni" msgid "Some tags can only have names that are 6 characters wide, as they will automatically get numbers attached to them. " msgstr "Sommige tags kunnen alleen namen hebben van 6 karakters, omdat er automatisch nummers aan toe gevoegd worden." msgid "A MATRIX block must contain MATRIXELEMENT (either COLUMNs or ROWs) tags, as these define the parts of the matrix." msgstr "Een MATRIX blok moet een MATRIXELEMENT (COLUMN of ROW) tag bevatten, omdat deze de delen van de matrix definiëren." msgid "apr" msgstr "apr" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" msgid "Could not open persistance file for reading. Maybe you've lost your code." msgstr "Kon persistance bestand niet openen om te lezen. Misschien bent u uw code kwijt." msgid "A typical string for connecting to a MySQL database via DBI would look a bit something like" msgstr "Een typische string om verbinding te maken met een MySQL database via DBI ziet er ongeveer als volgt uit" msgid "ARGUMENT ERROR 1, ACTION IS NOT VALID" msgstr "ARGUMENT FOUT 1, actie is niet valide" msgid "The export file (" msgstr "Het export bestand (" msgid "The author of the survey file has requested that the answer to this question should be no lower than a certain value. " msgstr "De auteur van de enquête heeft aangegeven dat het antwoord op deze vraag niet lager mag zijn dan een bepaalde waarde." msgid "A CASEROUTE tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "Een CASEROUTE tag kan niet direct afgesloten worden (in" msgid "Could not open blob session for writing" msgstr "Kon blob sessie niet openen om te schrijven" msgid "DISPLAY ERROR 4, HAS ALREADY ANSWERED" msgstr "DISPLAY FOUT 4, is al beantwoord" msgid "If you did not do this, then please report a possible security breach to the system administrator." msgstr "Indien u die niet heeft gedaan, verstuur dan een mededeling over een mogelijk veiligheidslek naar de systeembeheerder." msgid "The document's survey tag does not contain the TITLE parameter, or the TITLE parameter is empty. " msgstr "De SURVEY tag van het bestand bevatte niet de TITLE parameter, of de TITLE parameter is leeg." msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" msgid "Include a list of variables and their respective captions." msgstr "VOeg een lijst met variabelen en hun respectievelijke bijschriften bij." msgid "Include data in file" msgstr "Voeg data bij in het bestand" msgid "An error occured when the script tried to write to the output file. " msgstr "Een fout trad op toen het script naar het output bestand probeerde te schrijven." msgid "TITLE is a required parameter for survey tags (in " msgstr "TITLE is een vereiste parameter in survey tags (in" msgid "The TITLE parameter must be set in order to produce an output that makes sense. " msgstr "De TITLE parameter moet worden gegeven om leesbare output te verkrijgen." msgid "A RANDOMROUTE tag must contain ALTERNATIVE statements." msgstr "Een RANDOMROUTE tag moet ALTERNATIVE statements bevatten." msgid "Do not include a header." msgstr "Voeg geen titelrij toe." msgid "Since version 3.0.12, it is possible to tie several surveys into a so called MULTIPAGE sequence. " msgstr "Sinds versie 3.0.12 is het mogelijk om meerdere pagina's samen te voegen in een zo genoemde MULTIPAGE enquête." msgid "View Source" msgstr "Bekijk broncode" msgid "All components in the survet must have unique names. " msgstr "Alle componenten in de enquête moeten unieke namen hebben." msgid ") is not writable by the web user." msgstr ") is niet schrijfbaar voor de web gebruiker." msgid "Use variable caption rather than variable name" msgstr "Gebruik bijschrift in plaats van naam" msgid "CAPTIONARRAY is a required parameter in DBCHOICEELEMENT." msgstr "CAPTIONARRAY is een vereiste parameter in DBCHOICEELEMENT." msgid "Please check that it exists and that it is readable by the web user." msgstr "Controleer of het bestaat en leesbaar is door de web gebruiker." msgid "ADMIN ERROR 5, ALLOWDATA IS NOT SET TO YES" msgstr "ADMIN FOUT 5, ALLOWDATA is niet op ja gezet" msgid "DOCUMENT ERROR 3, UNABLE TO OPEN FILE FOR READING" msgstr "DOCUMENT FOUT 3, kon bestand niet openen om te lezen" msgid "SURVEY: Upload raw data" msgstr "SURVEY: upload ruwe data" msgid "must be terminated immediately. " msgstr "moet direct afgesloten worden." msgid "After cache read" msgstr "Na het lezen van de cache" msgid "NO" msgstr "NO" msgid "A CHOICE tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "Een CHOICE tag kan niet direct afgesloten worden (in" msgid "A MATRIX's RANDOM parameter can only have the values 'none', 'column', 'row' or 'both'" msgstr "De RANDOM parameter van een MATRIX kan alleen de waarden 'none', 'column', 'row' or 'both' hebben" msgid "A TEXT tag must have unique name (in " msgstr "Een TEXT tag moet een unieke naam hebben (in" msgid "The reason to use escaped HTML code is that it makes the survey file valid XML. " msgstr "De reden om escaped HTML code te gebruiken is dat het valide XML bestanden oplevert." msgid "Found "{%" without "%}"" msgstr "Gevonden "{%" zonder "%}"" msgid "Script injection attempt detected" msgstr "Script injection poging ontdekt" msgid "This part of the admin interface is deprecated. The new approach for getting " msgstr "Dit deel van de beheerinterface is verouderd. De nieuwe aanpak voor het verkrijgen " msgid "You can remove all the data so far submitted : " msgstr "U kunt alle verstuurde data tot nu toe verwijderen:" msgid "SUBMIT ERROR 1, NO TAGS TO WORK WITH" msgstr "SUBMIT FOUT 1, geen tags om mee te werken" msgid "Text after the termination of the survey tag will be ignored." msgstr "Tekst na de afsluitende tag van de enquête wordt genegeerd." msgid "A CHOICE block can only contain CHOICEELEMENTs (in " msgstr "Een CHOICE blok kan alleen CHOICEELEMENTs bevatten (in" msgid "AUTHENTICATION ERROR 0, NO ERROR" msgstr "AUTHENTICATION FOUT 0, geen fout" msgid "A MATRIX block can only contain MATRIXCOLUMNs e MATRIXROWs (in " msgstr "Een MATRIX blok mag alleen MATRIXCOLUMNs en MATRIXROWS bevatten (in" msgid "Since version 3.0.14 it is possible to randomize the order of the components in a MATRIX. " msgstr "Sinds versie 3.0.14 is het mogelijk om de volgorde van de componenten in een MATRIX willekeurig te maken." msgid "THEME" msgstr "THEME" msgid "A CUSTOM question must be answered." msgstr "Een CUSTOM vraag moet worden beantwoord." msgid "saturday" msgstr "zaterdag" msgid "SEQUENCEFILE is a required parameter in the last page of a multipage sequence" msgstr "SEQUENCEFILE is een vereiste parameter in de laatste pagina van een meerpagina enquête" msgid "Include invalid cases" msgstr "Voeg invalide cases bij" msgid "Cannot have REDIRECT without CONTINUE" msgstr "REDIRECT kan niet zonder CONTINUE" msgid "ADMIN ERROR 4, ALLOWFLUSH IS NOT SET TO YES" msgstr "ADMIN FOUT 4, ALLOWFLUSH is niet op ja gezet" msgid "DOCUMENT ERROR 7, TITLE IS REQUIRED" msgstr "DOCUMENT FOUT 7, TITLE is vereist" msgid "Doc parse took" msgstr "Verwerken van document kostte" msgid "DOCUMENT ERROR 40, SEQUENCEFILE is a required parameter" msgstr "DOCUMENT FOUT 40, SEQUENCEFILE is een vereiste parameter" msgid "DOCUMENT ERROR 34, ENV TAG MUST HAVE SPECIFIED FIELD" msgstr "DOCUMENT FOUT 34, ENV tag moet een gespecificeerd veld hebben" msgid "A NEWLINE tag must be terminated immediately (in " msgstr "Een NEWLINE tag moet direct afgesloten worden (in" msgid "ADMIN ERROR 3, ALLOWDEBUG IS NOT SET TO YES" msgstr "ADMIN FOUT 3, ALLOWDEBUG is niet op ja gezet" msgid "Include a conversion table between values and value captions." msgstr "Voeg een conversie tabel tussen waarden en bijbehorende omschrijvingen toe." msgid "Valid actions are " msgstr "Valide acties zijn" msgid "DOCUMENT ERROR 37, DBI support not implemented" msgstr "DOCUMENT FOUT 37, DBI support niet geïmplementeerd" msgid "tag" msgstr "tag" msgid "Cache read took" msgstr "Lezen van de cache kostte" msgid "Back to administration" msgstr "Terug naar administratie" msgid "Core export modules" msgstr "Core export modules" msgid "DOCUMENT ERROR 4, DOES NOT CONTAIN SURVEY TAG" msgstr "DOCUMENT FOUT 4, bevat geen SURVEY tag" msgid "friday" msgstr "vrijdag" msgid "tuesday" msgstr "dinsdag" msgid "A CHOICEELEMENT must be given a numerial value (in " msgstr "Een CHOICEELEMENT moet een nummerieke waarde hebben (in" msgid "Each LISTELEMENT tag within a LIST block must be given a caption to represent its value and what is written in the list. A valid LIST block might look like this" msgstr "Elke LISTELEMENT tag in een LIST blok moet een omschrijving hebben die de waarde vertegenwoordigd en in de lijst wordt geschreven. Een valide LIST blok kan er als volgt uit zien" msgid "There are Core modules, which encompass common export formats suitable for importing in" msgstr "Er zijn core modules, die de "gewone" export formaten ondersteunen, bruikbaar voor import in" msgid "has not been submitted (its mine :( )" msgstr "is niet verzonden" msgid "Cite string values" msgstr "Citeer string waarden" msgid "DOCUMENT ERROR 50, No such array" msgstr "DOCUMENT FOUT 50, array bestaat niet" msgid "(looks better, but breaks some functionality in Excel)" msgstr "(ziet er beter uit, maar niet alle functionaliteit van Excel is te gebruiken)" msgid "include them. The result is presented as a HTML table." msgstr "bij te voegen. Het resultaat wordt weergegeven als HTML tabel." msgid "Source of survey " msgstr "Broncode van de enquête" msgid "with caption" msgstr "met bijschrift" msgid "DOCUMENT ERROR 31, LISTELEMENT MUST BE GIVEN A VALUE" msgstr "DOCUMENT FOUT 31, LISTELEMENT moet een waarde hebben" msgid "is not defined." msgstr "is niet gedefinieerd." msgid "In the survey context there are tags that are required to have data. " msgstr "In de enquête zijn er tags waarvan het vereist is dat ze data bevatten." msgid "Possible causes of this is that write permission was denied or that the disk is full" msgstr "Mogelijke oorzaken hiervoor zijn het ontbreken van schrijfrechten of een harde schijf die vol is" msgid "The key for the submitted document was not valid. " msgstr "De key voor het verstuurde document is niet valide." msgid "A LICKERT tag must have a name (in " msgstr "Een LICKERT tag moet een naam hebben (in" msgid "This in order to prevent users from overwriting each other's files. " msgstr "Dit om te voorkomen dat gebruikers elkaars bestanden gaan overschrijven." msgid "february" msgstr "februari" msgid "In order to know how to save submitted data, the survey script needs one of these parameters set. " msgstr "Om te weten hoe verstuurde data op te slaan is het noodzakelijk dat een van deze parameters is gegeven voor het enquête script." msgid "One probable cause might be that the document has been emptied between display and submit." msgstr "Een mogelijke oorzaak is dat het document is leeggemaakt tussen het weergeven en het versturen." msgid "You will have to give the correct password to proceed." msgstr "U moet een juist wachtwoord geven om door te gaan." msgid "Include meta-data in file." msgstr "Voeg meta-data bij in het bestand." msgid "Please note that DBIDSN must be written uppercase." msgstr "Merk op dat DBIDSN met hoofdletters moet worden geschreven." msgid "In theory, you should never see this error message, unless the admin of the survey has forgotten (or failed) placing a valid ".htaccess" file alongside the survey file. " msgstr "In theorie zou deze foutmelding niet te zien zijn, behalve wanneer de beheerder van de enquête vergeten is een valide ".htaccess" bestand te maken naast het enquête bestand." msgid "A DATETIME tag must have unique name (in " msgstr "Een DATETIME tag moet een unieke naam hebben (in" msgid "You will also have to permit the web user write access to that file. " msgstr "U moet ook de web gebruiker schrijftoegang geven tot dat bestand." msgid "A MATRIX tag must have an end tag (in " msgstr "Een MATRIX tag moet een eind tag hebben (in" msgid "does not exists" msgstr "bestaat niet" msgid "As a security measure, a valid key has to be given when submitting data. No such key was found in the query string. " msgstr "Als beveiligingsmaatregel moet er een valide key worden gegeven bij het versturen van de data. Deze key is niet gevonden." msgid "The directory where the sessions are stores was not found and could not be created." msgstr "De directory waar de sessies worden opgeslagen is niet gevonden en kon niet gemaakt worden." msgid "SUBMIT ERROR 2, THE QUESTION MUST BE ANSWERED" msgstr "SUBMIT FOUT 2, de vraag moet worden beantwoord" msgid "Include relative frequencies" msgstr "Voeg relatieve frequenties bij" msgid "Frequency tables." msgstr "Frequentie tabellen." msgid "A BOOLEAN tag must have unique name (in " msgstr "Een BOOLEAN tag moet een unieke naam hebben (in" msgid "Include value captions" msgstr "Voeg waarde omschrijvingen bij" msgid "Acess source as HTML" msgstr "Bekijk de broncode als HTML" msgid "Could not execute DBI insert (error was " msgstr "Kon DBI insert niet uitvoeren (fout was" msgid "Groupped Frequency tables." msgstr "" msgid "SURVEY: Submit successful (redirecting)" msgstr "SURVEY: versturen succesvol (u wordt doorgestuurd)" msgid "A LIST tag must have unique name (in " msgstr "Een LIST tag moet een unieke naam hebben (in" msgid "ADMIN ERROR 11, IS NOT ADMINUSER" msgstr "ADMIN FOUT 11, is geen beheerder" msgid "After doc parse" msgstr "Na het verwerken van het document" msgid "DOCUMENT ERROR 17, LIST TAG MUST HAVE LISTELEMENTS" msgstr "DOCUMENT FOUT 17, LIST tag moet LISTELEMENTS bevatten" msgid "nov" msgstr "nov" msgid "A LIST tag consists of lines. At least one line must be given to create a valid LIST tag. " msgstr "Een LIST tag bestaat uit regels. Ten minste één regel moet worden gegeven om een valide LIST tag te maken." msgid "Could not open ASCIIFILE for reading" msgstr "Kon ASCIIFILE niet openen om te lezen" msgid "october" msgstr "oktober" msgid "SYSTEM ERROR 5, NOT OWNED BY SAME USER" msgstr "SYSTEM FOUT 5, geen eigendom van dezelfde gebruiker" msgid "DOCUMENT ERROR 42, A part produced an error" msgstr "DOCUMENT FOUT 42, een deel produceerde een fout" msgid "Please note that all parameters are written in upper case : Title and TITLE is not interpreted in the same way. " msgstr "Merk op data alle parameters worden geschreven met hoofdletters: Title en TITLE worde niet hetzelfde verwerkt." msgid ") produced an error (" msgstr ") leverde een fout op (" msgid "As of second patch with MEMO tags, DBI support has not yet been implemented." msgstr "Sinds een tweede patch met MEMO tags is DBI support nog niet geïmplementeerd." msgid "The Html Tables export module handles a set of data exports formatted as HTML tables." msgstr "De HTML tabellen export module zorgt voor een export formaat als HTML tabellen." msgid "DOCUMENT ERROR 13, CHOICE TAG MUST HAVE CHOICEELEMENTS" msgstr "DOCUMENT FOUT 13, CHOICE tag moet CHOICEELEMENTS bevatten" msgid "Submit contained illegal characters" msgstr "Verzonden antwoorden bevatten illegale karakters" msgid "The question with caption" msgstr "De vraag met bijschrift" msgid "DOCUMENT ERROR 0, NO ERROR" msgstr "DOCUMENT FOUT 0, geen fout" msgid "The RESPFILE" msgstr "De RESPFILE" msgid "the respondents have submitted so far." msgstr "de respondenten tot nu toe hebben verzonden." msgid "The document contains a tag that the parser does not know how to handle. " msgstr "Het document bevat een tag waarvan het script niet weet hoe er mee om te gaan." msgid "ADMIN ERROR 2, ALLOWSTATS IS NOT SET TO YES" msgstr "ADMIN FOUT 2, ALLOWSTAT is niet op ja gezet" msgid "Valid administrative tasks are" msgstr "Valide administratieve taken zijn" msgid "This key has to be the same when the survey is submitted. " msgstr "Deze key moet hetzelfde zijn wanneer de enquête wordt verzonden." msgid "One example of this is the MATRIX tag. " msgstr "Een voorbeeld hiervan is de MATRIX tag." msgid "When connecting DBI databases, quite a lot of things might be wrong. " msgstr "Bij het maken van verbinding met DBI databases kan veel mis gaan." msgid "A MAILCOPY tag must have an end tag (in " msgstr "Een MAILCOPY tag moet een eind tag hebben (in" msgid "All data is now removed" msgstr "Alle data is nu verwijderd" msgid "A LICKERT tag must have unique name (" msgstr "Een LICKERT tag moet een unieke naam hebben (" msgid "DUNNO" msgstr "Geen idee" msgid "There can only be one FILTER tag in an IMPORT tag (in " msgstr "Er kan maar één FILTER tag in een IMPORT tag aanwezig zijn (in" msgid "Only include numerical variables." msgstr "Voeg alleen nummerieke variabelen bij." msgid "When DBITABLE is set, the script must know how to connect to the database containing that table. In order to know this, the script must be supplied with a DSN string, something that is a bit like an address to the database." msgstr "Indien DBITABLE is gegeven, moet het script weten hoe het verbinding moet maken met de database die die tabel bevat. Om dat te weten moet het script worden voorzien van een DSN string, iets dat lijkt op een adres voor de database." msgid "'$level' is not a security level." msgstr "'$level' is geen veiligheidsniveau." msgid "DOCUMENT ERROR 32, CANNOT CONTAIN WHEN ESCAPED IS YES" msgstr "DOCUMENT FOUT 32, niet mogelijk wanneer ESCAPED op ja is gezet" msgid "Remove all data" msgstr "Verwijder alle data" msgid "The second likely cause is that you placed a DB*ELEMENT subtag in the last page, " msgstr "De tweede mogelijke oorzaak is dat er een DBIELEMENT subtag is geplaatst op de laatste pagina," msgid "Could not open persistance session file for reading" msgstr "Kon persistance sessie bestand niet openen om te lezen" msgid "DOCUMENT ERROR 22, MALFORMED DBIDSN" msgstr "DOCUMENT FOUT 22, verkeerde DBIDSN" msgid "This is an optional demonstration module." msgstr "Dit is een optionele demonstratie module." msgid "DOCUMENT ERROR 26, CANNOT START WITH A NUMBER" msgstr "DOCUMENT FOUT 26, kan niet beginnen met een nummer" msgid "Include inline data" msgstr "Voeg inline data bij" msgid "DOCUMENT ERROR 44, Cannot have both ALLOWCACHE and RANDOM" msgstr "DOCUMENT FOUT 44, ALLOWCACHE en RANDOM gaan niet samen" msgid "A TEXT tag must be terminated immediately (in " msgstr "Een TEXT tag moet direct afgesloten wordne (in" msgid "Could not open session for writing" msgstr "Kon de sessie niet openen om te schrijven" msgid "DATA ERROR 1, A data error occurred" msgstr "DATA FOUT 1, een data fout is opgetreden" msgid "Debug Messages" msgstr "Debug mededelingen" msgid "An IF tag must contain boolean statements." msgstr "Een IF tag moet boolean statements bevatten." msgid "Array has zero length: " msgstr "Array heeft geen lengte:" msgid " (in question with caption" msgstr "(in de vraag met bijschrift" msgid "An ANSWER tag must be immediately terminated" msgstr "Een ANSWER tag moet direct afgesloten worden" msgid "This is an optional add-on module in Mod_Survey" msgstr "Dit is een optionele add-on module in mod_survey" msgid "Exclude all MEMO fields. If not filtered out, MEMO fields will be included but truncated at 250 characters." msgstr "Neem alle MEMO fiels niet mee. Indien deze niet eruit worde gefilterd worden MEMO fields wel meegenomen, maar afgebroken na 250 karakters." msgid "A TIMER tag must have unique name (in " msgstr "Een TIMER tag moet een unieke naam hebben (in" msgid "A COMMENT tag must have an end tag (in " msgstr "Een COMMENT tag moet een eind tag hebben (in" msgid "If you want to save the data in a database table, set DBITABLE to the name of the database table. " msgstr "Indien u data wilt opslaan in een database tabel, geef voor DBITABLE dan de naam van de database tabel." msgid "A valid CHOICE tag might look like this" msgstr "Een valide CHOICE tag kan er als volgt uit zien" msgid "Retry" msgstr "Probeer opnieuw" msgid "Tags can either be empty or contain data. " msgstr "Tags kunnen ofwel leeg zijn, ofwel data bevatten." msgid "Include values" msgstr "Voeg waarden bij" msgid "Lines are given in the form of LISTELEMENTS. A valid LIST block might look like this :

" msgstr "Regels worden gegeven in de vorm van LISTELEMENTS. Een valide LIST kan er als volgt uit zien:

" msgid "april" msgstr "april" msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Beschrijvende statistiek" msgid "The requested administrative task (to view statistics about the data) is not permitted, since the parameter ALLOWSTATS (in the SURVEY tag) is not explicitly set to yes. " msgstr "De gevraagde administratieve taak (het bekijken van statistieken van de data) is niet toegestaan, omdat de parameter ALLOWSTATS (in de SURVEY tag) niet expliciet op ja is gezet." msgid "As a security measure, the program will refuse to write to an ASCIIFILE which is not owned by the same user as the surveyfile that pointed to the ASCIIFILE. " msgstr "Als veiligheidsmaatregel zal het programma weigeren de schrijven naar een ASCIIFILE die niet eigendom is van dezelfde gebruiker van het enquêtebestand dat naar de ASCIIFILE verwijst." msgid "The referenced survey exists in the correct place, but the web user does not have permission to read it. " msgstr "De survey naar waar verwezen wordt bestaat, maar de web gebruiker heeft geen leesrechten op dat bestand." msgid "A TOKENAUTH tag must be immediately terminated" msgstr "" msgid "DOCUMENT ERROR 21, TAG NAMES CAN ONLY BE 8 CHARACTERS WIDE" msgstr "DOCUMENT FOUT 21, namen van tags mogen maximaal 8 karakters groot zijn" msgid "For quick and dirty sollution, simply write chmod 755 " msgstr "De snelle oplossing is het uitvoeren van het commando: chmod 755 " msgid "A CUSTOM tag must have an end tag (in " msgstr "Een CUSTOM tag moet een eind tag hebben (in" msgid "Include "missing values"" msgstr "Voeg ontbrekende waarden bij" msgid "A TIMER tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "De naam van een TIMER tag mag maximaal 8 karakters groot zijn (in" msgid "An IMPORT tag must have the DBIDSN parameter specified (in " msgstr "Een IMPORT tag moet de DBIDSN parameter gespecificeerd hebben (in" msgid "Could not do a DBI connect. Error was : " msgstr "Kon geen DBI connect uitvoeren. De fout was:" msgid "This is a standard module in Mod_Survey. Parts were written by Matthew Buckett." msgstr "Dit is een standaard module in mod_survey. Delen zijn geschreven door Matthew Buckett." msgid "You will have to try to interpret the error description printed above." msgstr "U zult de fout zoals boven omschreven zelf moeten interpreteren." msgid "The meta-data exports is a number of the meta-data tables describing the data, or in other" msgstr "De meta-data export is een aantal meta-data tabellen die de data beschrijven, of in andere" msgid "Include a header listing variable names and field widths." msgstr "Voeg een regel toe, die de variabele namen beschrijft en de veld grootte weergeeft." msgid "VALUE is a required parameter in a boolean operation tag." msgstr "VALUE is een vereiste parameter in een boolean operation tag." msgid "DOCUMENT ERROR 28, DBI IS SWITCHED OFF" msgstr "DOCUMENT FOUT 28, DBI is uitgeschakeld" msgid "SUBMIT ERROR 0, NO ERROR" msgstr "SUBMIT FOUT 0, geen fout" msgid "Found "{_" without "_}"" msgstr "Gevonden "{_" zonder "_}"" msgid "Use visible table grid." msgstr "Gebruik zichtbare tabelranden." msgid "An ENV tag must have a specified field (in " msgstr "Een ENV tag moet een gespecificeerd veld hebben (in" msgid "A LIST tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "De naam van een LIST tag mag maximaal 8 karakters groot zijn (in" msgid "You should never see this, since the system error should be printed instead of this submit error." msgstr "Dit zou niet te zien moge zijn, omdat de system fout weergegeven dient te worden in plaats van deze submit fout." msgid "A DEBUG tag must be immediately terminated" msgstr "Een DEBUG tag moet direct afgesloten worden" msgid "DOCUMENT ERROR 41, SEQUENCEFILE does not exist or is unreadable" msgstr "DOCUMENT FOUT 41, SEQUENCEFILE bestaat niet of is niet leesbaar" msgid "A DATETIME tag must be terminated immediately (in " msgstr "Een DATETIME tag moet direct afgesloten wordne (in" msgid "SYSTEM ERROR 10, DBI IS SWITCHED OFF" msgstr "SYSTEM FOUT 10, DBI is uitgeschakeld" msgid "Currently, this set consists of two major categories: The data export and the meta-data exports." msgstr "Momenteel bestaat deze set uit twee categoriën: de data export en de meta-data export." msgid "Set MULTI to "no" or change status of one of the two UNIQUE parameters." msgstr "Zet MULTI op nee, of verander de status van een van de twee UNIQUE parameters." msgid "An IFROUTE tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "Een IFROUTE tag kan niet direct afgesloten worden (in" msgid "ADMIN ERROR 1, ALLOWSOURCE IS NOT SET TO YES" msgstr "ADMIN FOUT 1, ALLOWSOURCE is niet op ja gezet" msgid "SYSTEM ERROR 7, COULD NOT PREPARE A DBI SELECT" msgstr "SYSTEM FOUT 7, kon geen DBI select voorbereiden" msgid "A LICKERT tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "De naam van een LICKERT tag mag maximaal 8 karakters groot zijn (in" msgid "As some export formats would whine about variable names that starts with a number, that is prohitibted in the program." msgstr "Omdat sommige export formate problemen hebben met variabele namen die beginnen met een nummer is het niet toegestaan in het programma." msgid "Cache write took" msgstr "Schrijven van de cache kostte" msgid "Include which fields in the output:" msgstr "Voeg welke velden bij in de output:" msgid "name" msgstr "naam" msgid "An IF tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "Een IF tag kan niet direct afgesloten worden (in" msgid "This is mainly to allow for export to formats such as SPSS syntax. This might change in future versions." msgstr "Dit is voornamelijk voor de export naar formaten zoals de SPSS syntax. Dit kan veranderen in toekomstige versies." msgid "There you can also find instructions for joining the survey-discussion mail list, " msgstr "Daar kunt u ook instructies vinden voor het lezen van de survey-discussion mailinglist," msgid "DISPLAY ERROR 3, UNKOWN TAG TYPE" msgstr "DISPLAY FOUT 3, onbekend tag type" msgid "Currently, the tag (variable) names are limited to 8 characters. " msgstr "Momenteel zijn de tag (variabele) namen gelimiteerd tot 8 karakters." msgid "A CONSTANT tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "De naam van een CONSTANT tag mag maximaal 8 karakters groot zijn (in" msgid "The author of the survey has protected this module with a password." msgstr "De auteur van de enquête heeft deze module beschermd met een wachtwoord." msgid "DOCUMENT ERROR 38, Cannot have MULTIPAGE without LASTPAGE" msgstr "DOCUMENT FOUT 38, MULTIPAGE kan niet bestaan zonder LASTPAGE" msgid "any page but the last." msgstr "elke pagina behalve de laatste." msgid "Persistance repository does not exist, and was not possible to create it" msgstr "Persistance repository bestaat niet en kon niet gemaakt worden" msgid "A LIST tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "Een LIST tag kan niet direct afgesloten worden (in" msgid "A DBI error occured" msgstr "Een DBI fout is opgetreden" msgid "Are you really, REALLY sure you want to remove all data ?" msgstr "Weet u zeker dat alle data verwijderd mag worden?" msgid "Found "{$" without "$}"" msgstr "Gevonden "{$" zonder "$}"" msgid "A SUBMIT tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "Een SUBMIT tag kan niet direct afgesloten worden (in" msgid "A BOOLEAN tag must have a name (in " msgstr "Een BOOLEAN tag moet een naam hebben (in" msgid "This is one of them errors that should never happen. " msgstr "Dit is een van de fouten die nooit zou mogen optreden." msgid "The Frequency Table export calculates in which frequency a value occurs within" msgstr "De frequentie tabel export berekent in welke frequentie een waarde voorkomt binnen" msgid ") has occured" msgstr ") is opgetreden" msgid "ACCESS property (ACCESSJS and ACCESSFUN) has to be used togheter (in " msgstr "ACCESS property (ACCESSJS and ACCESSFUN) moet samen gebruikt worden (in" msgid "In order for the system to know which value to send, you have to set the VALUE parameter in the CONSTANT tag." msgstr "Om te weten welke waarde te versturen, is het noodzakelijk om de VALUE parameter te geven in de CONSTANT tag." msgid "Found "{!" without "!}"" msgstr "Gevonden "{!" zonder "!}"" msgid "Submitted data cannot contain some specific characters, most notably" msgstr "Verstuurde data kan sommige karakters niet herbergen, voornamelijk" msgid "Do the above not look as expected ? Try reading the documentation, available from" msgstr "Ziet het bovenstaande er niet uit als verwacht? Bekijk dan de documentatie, beschikbaar via" msgid "These are " msgstr "Deze zijn" msgid "document was not parsed" msgstr "document is niet verwerkt" msgid "Could not include IMPORT" msgstr "Kon IMPORT niet bij voegen" msgid "DOCUMENT ERROR 16, CHOICEELEMENT MUST HAVE NUMERICAL VALUE" msgstr "DOCUMENT FOUT 16, CHOICEELEMENT moet een nummerieke waarden hebben" msgid "Could not open " msgstr "Kon niet openen" msgid "Include INSERT statements in script" msgstr "Voeg INSERT statements bij in het script" msgid "A DBIAUTH tag must be immediately terminated" msgstr "Een DBIAUTH tag moet direct afgesloten worden" msgid "The ENV tag (which is new since version 3.0.9) reads an environment variable from the system and adds it to the submitted data as if it was sent by the user. " msgstr "De ENV tag (nieuw sinds versi 3.0.9) leest een omgevingsvariabele van het systeem en voegt deze toe aan de verstuurde data alsof het is verstuurd door de gebruiker." msgid "want to keep the checkbox for "inline data" checked. For a large survey" msgstr "de checkbox voor "inline data" afgevinkt hebben. Voor een grote enquête" msgid "Choices are given in the form of CHOICEELEMENTS. A valid CHOICE block might look like this" msgstr "Keuzes worden gegeven in de vorm van CHOICEELEMENTS. Een valide CHOICE blok kan er als volgt uit zien" msgid "DOCUMENT ERROR 12, TAG MUST HAVE A NAME" msgstr "DOCUMENT FOUT 12, tag moet een naam hebben" msgid "It seems that an error occurs using this feature. Check you configuration please. The error is : " msgstr "Het lijkt erop dat een fout optreedt wanneer deze feature wordt gebruikt. Controleer alstublieft de configuratie. De fout is:" msgid "Print totals" msgstr "Geef totalen weer" msgid "If the problem persists, contact the system administrator." msgstr "Indien het probleem blijft optreden, neem dan contact op met de systeembeheerder." msgid "Export" msgstr "Export" msgid "Back to Data Menu" msgstr "Terug naar het Data Menu" msgid "A system error (" msgstr "Een system fout(" msgid "This is one of the errors that should never occur. " msgstr "Dit is een van de fouten die niet horen op te treden." msgid "The ASCIIFILE parameter is set but points to a file to which the web user do not have write persmissions. " msgstr "De ASCIIFILE parameter is gegeven, maar verwijst naar een bestand waar de web gebruiker geen schrijfrechten op heeft." msgid "ARGUMENT ERROR 2, KEY IS NOT DEFINED" msgstr "ARGUMENT FOUT 2, key is niet gedefiniëerd." msgid "jun" msgstr "jun" msgid "Info" msgstr "Info" msgid "Use font sizes, background colors and boldfacing to improve readability." msgstr "Gebruik font groottes, achtergrondkleuren en een vette letter voor het verbeteren van de leesbaarheid." msgid "A LISTELEMENT must be given a caption (in " msgstr "Een LISTELEMENT moet een bijschrijft hebben (in" msgid "local documentation" msgstr "locale documentatie" msgid "DISPLAY ERROR 2, NO TAGS TO PRINT" msgstr "DISPLAY FOUT 2, geen tags om weer te geven" msgid "Language override caused an error:" msgstr "Het gebruik van een andere taal zorgt voor een fout:" msgid "for reading" msgstr "voor het lezen" msgid "SYSTEM ERROR 2, COULD NOT OPEN PERSISTANCE FILE" msgstr "SYSTEM FOUT 2, kon persistance bestand niet openen" msgid "The SQL module export both definition statements (create) and data statements" msgstr "De SQL module exporteert de tabel definities en de data." msgid "This error is not in the knowledge base, so I guess the programmer has made a mistake." msgstr "Deze fout is niet bekend, dus is het waarschijnlijk dat de programmeur een fout heeft gemaakt." msgid "Only CASE tags are allowed in a CASEROUTE tag" msgstr "Alleen CASE tags zijn toegestaan in een CASEROUTE tag" msgid "Number of valid cases" msgstr "Aantal valide cases" msgid "A SECURITY tag must have an end tag (in " msgstr "Een SECURITY tag moet een eind tag hebben (in" msgid "A DATETIME tag name can only be 8 characters wide (in " msgstr "De naam van een DATETIME tag mag maximaal 8 karakters groot zijn (in" msgid "A LIST block can only contain LISTELEMENTs (in " msgstr "Een LIST blok kan alleen LISTELEMENTs bevatten (in" msgid "Some characters are forbidden in variable names. These are : " msgstr "Sommige karakters zijn verboden in namen van variabelen. Dat zijn:" msgid "This is a standard module in Mod_Survey. Citing and multisplitting was contributed by BugAnt." msgstr "Dit is een standaard module in mod_survey. Citeren en meervoudig splitsen is uitgevoerd door BugAnt." msgid "tue" msgstr "do" msgid "(this should have been taken care of by the document parser)" msgstr "(dit zou gedaan moeten worden bij het verwerken van het document)" msgid "A DATETIME tag must have a name (in " msgstr "Een DATETIME tag moet een naam hebben (in" msgid "which might provide some support" msgstr "welke kan zorgen voor support" msgid "VALUE is a required parameter in a CASE tag." msgstr "VALUE is een vereiste parameter in een CASE tag." msgid "The SPSS export exports an SPSS Syntax Script, or in other words a" msgstr "De SPSS export exporteert een SPSS Syntax Script, of in andere woorden een" msgid "A SURVEY tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "Een SURVEY tag kan niet direct afgesloten worden (in" msgid "Use a SERIAL primary key field rather than "srvkey" (does not work in all DBMSs)." msgstr "Gebruik een SERIAL primary key veld in plaats van een "srvkey" (werkt niet in alle DBMSs)." msgid "DISPLAY ERROR 1, A SYSTEM ERROR HAS OCCURED" msgstr "DISPLAY FOUT 1, een systeem fout is opgetreden" msgid "YES" msgstr "JA" msgid "The variable name '" msgstr "De variabele naam '" msgid "A CASEROUTE tag must have an end tag (in " msgstr "Een CASEROUTE tag moet een eind tag hebben (in" msgid "ARGUMENT ERROR 3, IS NOT A VALID ADMINISRATIVE TASK" msgstr "ARGUMENT FOUT 3, is geen valide administratieve taak" msgid "The persistance directory is set to: " msgstr "De persistance directory is gezet op:" msgid "A user authenticated as you has already answered the survey. " msgstr "Een gebruiker met dezelfde inloggegevens heeft de enquête al eens beantwoord." msgid "DOCUMENT ERROR 11, TAG MUST BE TERMINATED IMMEDIATELY" msgstr "DOCUMENT FOUT 11, tag moet direct afgesloten worden" msgid "Start time" msgstr "Start tijd" msgid "Saving of partial answers requires DBI, but DBITABLE is not set" msgstr "Bewaren van gedeeltelijke antwoorden maakt gebruik van DBI, maar DBITABLE is niet gegeven" msgid "About" msgstr "Over" msgid "SYSTEM ERROR 6, COULD NOT CONNECT DBI DATABASE" msgstr "SYSTEM FOUT 6, kon geen verbinding maken met de DBI database" msgid "It seems that you have put a MAXVAL value < than the MINVAL value (in " msgstr "Het lijkt erop dat een MAXVAL waarde kleiner dan de MINVAL waarde is ingevoerd (in" msgid "table layout, or "external" for layouting with a custom stylesheet." msgstr "tabel layout, of "external" voor het layouten met een custom stylesheet." msgid "The Fixed Columns module exports the data as a list of values printed at fixed" msgstr "De "Vaste Kolombreedte" module exporteerd de data als een lijst van waarden, weergegeven op een vaste" msgid "A DBLISTELEMENT tag must be terminated immediately." msgstr "Een DBLISTELEMENT tag moet direct afgesloten worden" msgid "DOCUMENT ERROR 33, REDIRECT WITHOUT CONTINUE" msgstr "DOCUMENT FOUT 33, REDIRECT zonder CONTINUE" msgid "Benchmarks" msgstr "Benchmarks" msgid "SUBMIT ERROR 9, ANSWER CANNOT BE LOWER THAN" msgstr "SUBMIT FOUT 9, antwoord kan niet lager zijn dan" msgid "Use TAB as separator (suitable for MiniTab)." msgstr "Gebruik TAB als onderscheid (bruikbaar in MiniTab)." msgid "The requested administrative task (to view debug info about the survey) is not permitted, since the parameter ALLOWDEBUG (in the SURVEY tag) is not explicitly set to yes. " msgstr "De gevraagde administratieve taak (het bekijken van debug informatie over de enquête) is niet toegestaan, omdat de parameter ALLOWDEBUG (in de SURVEY tag) niet expliciet op ja is gezet." msgid "DOCUMENT ERROR 29, COULD NOT CREATE AUTODATA FILE" msgstr "DOCUMENT FOUT 29, kon autodata file niet maken" msgid "Please refer to the documentation on which parameters are acceptable in which tags." msgstr "Bekijk de documentatie om te zien welke parameters gebruikt kunnen worden in welke tags." msgid "Total doc time" msgstr "Totale doc tijd" msgid "The program could for some unknown reason not open the survey file for reading. " msgstr "Het programma kon om onbekende redenen het enquête bestand niet openen om te lezen." msgid "DOCUMENT ERROR 9, DBIDSN MISSING" msgstr "DOCUMENT FOUT 9, DBIDSN mist" msgid "An ENV tag must have unique name (in " msgstr "Een ENV tag moet een unieke naam hebben (in" msgid "The ASCIIFILE parameter is set in the survey file, but the location it points to does not exist. " msgstr "De ASCIIFILE parameter is gegeven in het enquête bestand, maar de locatie waarnaar het verwijst bestaat niet." msgid "Put citation marks around non-numerical values." msgstr "Gebruik aanhalingstekens rondom niet nummerieke waarden." msgid "a specified variable. Frequencies can be absolute or relative. As a limitation," msgstr "een gespecificeerde variabele. Frequenties kunnen absoluut of relatief zijn. Als een beperking," msgid "DOCUMENT ERROR 24, MUST CONTAIN MATRIXELEMENTS" msgstr "DOCUMENT FOUT 24, moet MATRIXELEMENTs bevatten" msgid "Malformed key" msgstr "Verkeerde key" msgid "Don't collapse empty table cells." msgstr "Kort lege cellen in tabellen niet in." msgid "A lot of things can go wrong there, so you will have to try to interpret the error description above." msgstr "Een aantal dingen kunnen hier misgaan, daarom is het noodzakelijk om bovenstaande foutmelding juist te interpreteren." msgid "A LISTELEMENT must be given a numerical value when NUMERICAL is yes in LIST." msgstr "Een LISTELEMENT moet een nummerieke waarde hebben indien NUMERICAL op ja is gezet in LIST>" msgid "DBITABLE is set but DBIDSN is missing (in " msgstr "DBITABLE is gegeven, maar DBIDSN mist (in" msgid "Correct that error and try again." msgstr "Corrigeer die fout en probeer opnieuw." msgid "DOCUMENT ERROR 48, SOAP error" msgstr "DOCUMENT FOUT 48, SOAP fout" msgid "Caption" msgstr "Bijschrift" msgid "A tag is marked as immediately terminated when it ends with a" msgstr "Een tag is gemarkeerd als direct afgesloten als het eindigt met een" msgid "wednesday" msgstr "woensdag" msgid "A CONSTANT tag must have a value (in " msgstr "Een CONSTANT tag moet een waarde hebben (in" msgid "Generic export for stand-alone XML. It outputs both a variable description and a data matrix." msgstr "" msgid "is the so called "end tag" terminating the block" msgstr "is het zo genoemde eind tag, die het blok afsluit" msgid "DOCUMENT ERROR 35, CONSTANT TAG MUST HAVE A VALUE" msgstr "DOCUMENT FOUT 35, CONSTANT tag moet een waarde hebben" msgid "Therefore, it is not possible to use the DBITABLE export method. " msgstr "Daarom is het niet mogelijk om de DBITABLE export methode te gebruiken." msgid "A ROUTE tag must be terminated immediately (in " msgstr "Een ROUTE tag moet direct afgesloten worden (in" msgid "A TEXT tag must have a name (in " msgstr "Een TEXT tag moet een naam hebben (in" msgid "A TIMER tag must have a name (in " msgstr "Een TIMER tag moet een naam hebben (in" msgid "In order for the system to know a) whether to accept data from a previous part, and b) when to stop sending data to a next part, both MULTIPAGE and LASTPAGE has to be set." msgstr "Om het systeem te laten weten of het data moet accepteren van een eerder deel en wanneer het moet stoppen met het sturen van data naar een volgend deel, moeten MULTIPAGE en LASTPAGE gegeven worden." msgid "DISPLAY ERROR 5, THEME IS DEPRECATED" msgstr "DISPLAY FOUT 5, theme is niet meer in gebruik" msgid "oct" msgstr "okt" msgid "An IFROUTE tag must contain IF statements." msgstr "Een IFROUTE tag moet IF statements bevatten." msgid "a kind of program which builds a data file. This script is run through" msgstr "soort van programma dat een data file maakt. Het script wordt gerund in" msgid "If it does anyway, please check ownership and persmissons on the source file." msgstr "Als het toch gebeurd, controleer dan het eigendom en de rechten op het bron bestand." msgid "The reason for the latter is that old versions of SPSS are not able to parse command lines" msgstr "De reden hiervoor is dat oude versies van SPSS niet de mogelijkheid hebben om command lines te verwerken" msgid "DOCUMENT ERROR 47, SOAP authentication is disabled" msgstr "DOCUMENT FOUT 47, SOAP inlog is niet beschikbaar" msgid "This is the standard XML export." msgstr "Dit is de standaard XML export." msgid "A CHOICE block can only contain CHOICEELEMENT tags. Remove all other tags from within the " msgstr "Een CHOICE blok kan alleen CHOICEELEMENT tags bevatten. Verwijder alle andere tags binnen de" msgid "AUTHENTICATION ERROR 1, An authentication error occurred" msgstr "AUTHENTICATION FOUT 1, een inlogprobleem is opgetreden" msgid "DOCUMENT ERROR 19, LISTELEMENTS MUST HAVE CAPTION" msgstr "DOCUMENT FOUT 19, LISTELEMENTS moeten een bijschrift hebben" msgid "A CHOICEELEMENT tag must be terminated immediately (in " msgstr "Een CHOICEELEMENT tag moet direct afgesloten worden (in" msgid "The session directory is set to: " msgstr "De sessie directory is gezet op:" msgid "A MEMO tag must have unique name (in " msgstr "Een MEMO tag moet een unieke naam hebben (in" msgid "There are no component tags in the document, therefore display is impossible. " msgstr "Er zijn geen component tags in het bestand, daarom is het onmogelijk om iets weer te geven." msgid "The cache is now removed" msgstr "De cache is nu verwijderd" msgid "No termination of survey tag in " msgstr "Geen afsluiting van de SURVEY tag in" msgid "jul" msgstr "jul" msgid "Bad values for MULTIPAGE sequence" msgstr "Verkeerde waarden voor MULTIPAGE sequence" msgid "Submit successful" msgstr "Versturen succesvol" msgid "mar" msgstr "mrt" msgid "SUBMIT ERROR 8, ANSWER CANNOT BE HIGHER THAN" msgstr "SUBMIT FOUT 8, antwoord kan niet hoger zijn dan" msgid "must be answered." msgstr "moet worden beantwoord." msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Ja, ik weet het zeker" msgid "to another page when you submitted your data. " msgstr "naar een andere pagina als de data is verstuurd." msgid "SYSTEM ERROR 8, COULD NOT EXECUTE A DBI SELECT" msgstr "SYSTEM FOUT 8, kon DBI select niet uitvoeren" msgid "A CHOICE tag must contain at least one CHOICEELEMENT (in " msgstr "Een CHOICE tag moet tenminste één CHOICEELEMENT bevatten (in" msgid "Could not open persistance file in writing mode" msgstr "Kon persistance bestand niet openen in schrijfmodus" msgid "A IMPORT tag cannot be immediately terminated (in " msgstr "Een IMPORT tag kan niet direct afgesloten worden (in" msgid "A " msgstr "Een" msgid "Both ASCIIFILE and DBITABLE unset for survey tag (in " msgstr "ASCIIFILE en DBITABLE zijn niet gegeven voor de SURVEY tag (in" msgid "This in order to know where to stop parsing the file. " msgstr "Dit om te weten wanneer te stoppen met het verwerken van het bestand." msgid "Cannot have MULTIPAGE without LASTPAGE" msgstr "MULTIPAGE kan niet bestaan zonder LASTPAGE" msgid "september" msgstr "september" msgid "Use caption rather than value whenever possible." msgstr "Gebruik bijschrift eerder dan de waarde, wanneer mogelijk." msgid "ADMIN ERROR 9, NOT EXPORTING TO ASCIIFILE" msgstr "ADMIN FOUT 9, geen export naar ASCIIFILE" msgid "ADMIN ERROR 8, NO DATA" msgstr "ADMIN FOUT 8, geen data" msgid "This is a part of a MULTIPAGE sequence. Answer the previous page first." msgstr "Dit is een onderdeel van een MULTIPAGE sequence. Beantwoord de vorige pagina eerst." msgid "SPSS's special script editor. In windows, the easiest way to run the script" msgstr "SPSS's speciale script editor. In windows is dit de makkelijkste manier om het script te runnen" msgid "Found "{&" without "&}"" msgstr "Gevonden "{&" zonder "&}"" msgid "Answer cannot be higher than " msgstr "Antwoord kan niet hoger zijn dan" msgid "The IMPORT tag's elements (both VARIABLE,FILTER, and ARRAY) tag must be terminated immediately (in " msgstr "" msgid "Something went wrong when the script tried to connect to the database. " msgstr "" msgid "VARIABLE is a required parameter in a boolean operation tag" msgstr "" msgid "Could not create autodata file (" msgstr "" msgid "Only IF tags are allowed in an IFROUTE tag" msgstr "" msgid "A FILEAUTH tag must be immediately terminated" msgstr "" msgid "As an example, a valid NEWLINE tag might look like this : " msgstr "" msgid "An ALTERNATIVE tag must be immediately terminated (in " msgstr "" msgid "R statistics software script." msgstr "" msgid "sep" msgstr "" msgid "DOCUMENT ERROR 20, MUST HAVE A UNIQUE NAME" msgstr "" msgid "Answer must be numerical (to question with caption" msgstr "" msgid "Password is incorrect or missing" msgstr "" msgid "Include a header with variable names in fixed columns." msgstr ""